| |
Song 350 - vambaRAchchila (kAnjeepuram)
vampa RAcchila kanna midunjchama
yaththuk kaththuth ...... thiraiyALar
vanka lAththiraL thannai yakanRuma
naththiR paRRaR ...... RaruLAlE
thampa rAkkaRa ninnai yuNarnthuru
kippoR pathmak ...... kazhalsErvAr
thangu zhAththini lennaiyu manpodu
vaikkach chaRRuk ...... karuthAthO
vempa rAkrama minnayil koNdoru
veRpup pottup ...... padamAchUr
venRa pArththipa panniru thiNpuya
vetchich chithrath ...... thirumArpA
kampa rAyppaNi mannu puyampeRu
kaikkuk kaRputh ...... thavaRAthE
kampai yARRini lannai thavampuri
kachchich chokkap ...... perumALE.
......... Meaning .........
vampa RAcchila kanna midum: These people indulge in loose talk and quote words stolen from archaic books;
chamayaththuk kaththuth thiraiyALar: and on religious issues, they argue loudly like the roaring wavy sea.
vanka lAththiraL thannai yakanRu: I want to get away from the crowd of such rude artists.
manaththiR paRRaRRu: My mind should become totally detached.
aruLAlE thampa rAkkaRa ninnai yuNarnthu: Those who experience You by Your grace after conquering their egoism;
urukippoR pathmak kazhalsErvAr: those who melt in their devotion and prostrate at Your lovely lotus feet;
thangu zhAththini lennaiyu manpodu: it is in their company, from now on, I should kindly be
vaikkach chaRRuk karuthAthO: placed; will You not show me even the slightest consideration for that?
vempa rAkrama minnayil koNdu: With Your spear, possessing extraordinary strength and sparkling like lightning,
oru veRpup pottup pada: the matchless Mount Krouncha was crushed into powder;
mAchUr venRa pArththipa: and the demon, SUran, who took the disguise of a mango tree, was conquered by You, Oh Lord!
panniru thiNpuya: You have twelve strong shoulders!
vetchich chithrath thirumArpA: Your hallowed chest is adorned with the garland of vetchi flowers!
kampa rAyppaNi mannu puyampeRukaikku: In order to embrace the shoulders of EgAmbarEswar (SivA), adorned with serpents,
kaRputh thavaRAthE kampai yARRini lannai thavampuri: She, the Divine Mother (KAmakshi) of great chastity, performed penance on the banks of the River Kampai*
kachchich chokkap perumALE.: in this place, Kachchi (kAnjeepuram), where You reside enchantingly, Oh Great One!
| | |