Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 83
¦ÀÕì¸î ºïºÄ¢òÐ
(¾¢Õóà÷)

song 83
perukka sanjaliththu
(thiruchchendhUr)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next





á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾Éò¾ò¾ó ¾Éò¾ò¾ó
     ¾Éò¾ò¾ó ¾Éò¾ò¾ó
          ¾Éò¾ò¾ó ¾Éò¾ò¾ó ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

¦ÀÕì¸îºï ºÄ¢òÐì¸ó
     ¾ÖüÚôÒó ¾¢ÂüÚôÀ¢ý
          À¢¨ÆôÀüÚí ̨ÈôÒüÚõ ...... ¦À¡ÐÁ¡¾÷

ô¡¢ÂôÀð¼í ¸¨ÆòÐò¾í
     ¸¨ÄìÌð¼í ¸¢¼ôÀðºõ
          À¢½¢òÐò¾ó ¾Éò¨¾ò¾ó ...... ¾¨½Â¡§¾

ÒÃ쨸ìÌý À¾ò¨¾ò¾ó
     ¦¾ÉìÌò¦¾¡ñ ÎÈôÀüÚõ
          ÒÄòÐì¸ñ ¦ºÆ¢ì¸î¦ºó ...... ¾Á¢úÀ¡Îõ

ÒÄôÀð¼í ¦¸¡Îò¾üÌõ
     ¸Õò¾¢ü¸ñ À¼ì¸¢ðÎõ
          Ò¸úìÌí ìÕ¨Àò¾õ ...... Ò¡¢Å¡§Â

¾Õ츢ì¸ñ ¸Ç¢ì¸ò¦¾ñ
     ¼É¢ðÎò¾ñ ÒÉò¾¢ü¦ºí
          ÌÈò¾¢ì¸ý ÒÈò¾ó ...... ¾Ç÷§Å¡§É

ºÄ¢ôÒüÈí ÌÃò¾¢üºõ
     ôÃÁ¢òÐ즸¡ñ ¼¨ÄòÐò¾ý
          ºÁ÷ò¾¢üºí ¸¡¢ì¸ò¾ñ ...... ÊÂÝÃý

º¢Ãò¨¾î¦ºý ÈÚòÐôÀó
     ¾ÊòÐò¾¢ñ ÌÅð¨¼ì¸ñ
          ÊÊòÐî¦ºó ¾¢Ä¢üÒì¸í ...... ̨ȧš§É

º¢Èì¸ü¸ï ¦ºØò¾ò¾ó
     ¾¢ÕüÈõ ÀÄò¾ò¾ý
          ¦ºÅ¢ìÌôÀñ ÒÈôÒõ ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

¦ÀÕì¸î ºïºÄ¢òÐì ¸ó¾ø ¯üÚô Òó¾¢ «üÚô À¢ý À¢¨ÆôÒ «üÚõ ̨ÈôÒ ¯üÚõ ... (¿¡ý) Á¢¸×õ ÁÉì ¸Äì¸õ «¨¼óÐ, ´Øì¸ì §¸Î ¯¨¼ÂÅÉ¡¸, ¿üÒò¾¢ þøÄ¡Áø, À¢ýÉ÷ À¢¨ÆìÌõ ÅÆ¢Ôõ þøÄ¡Áø ̨ÈÀ¡Î ¯üÚô §À¡ÌõÀÊ,

¦À¡Ð Á¡¾÷ ô¡¢ÂôÀðÎ «íÌ «¨ÆòÐò ¾õ ¸¨ÄìÌû ¾í¸¢¼ô Àðºõ À¢½¢òÐò ¾õ ¾Éò¨¾ò ¾óÐ «¨½Â¡§¾ ... Å¢¨Ä Á¸Ç¢÷ (±ý¨É) «ýÒ ¦¸¡ñÎ ¾í¸Ç¢¼õ «¨ÆòÐ ¾í¸Ù¨¼Â ¸¡Áì ¸¨ÄìÌû º¢ìÌõÀÊ À¡¢× ¸¡ðÎÅÐ §À¡Äô À¢½¢òÐ, ¾í¸Ù¨¼Â Á¡÷À¸í¸¨Çò ¾óÐ ¾ØÅ¡¾ Åñ½õ,

ÒÃ쨸ìÌ ¯ý À¾ò¨¾ò ¾óÐ ±ÉìÌò ¦¾¡ñÎ ¯Èô ÀüÚõ ÒÄòÐì ¸ñ ¦ºÆ¢ì¸î ¦ºó¾Á¢ú À¡Îõ ÒÄô Àð¼õ ¦¸¡Îò¾üÌõ ... ±ý¨Éì ¸¡ôÀ¾ü¸¡¸ ¯ÉÐ ¾¢ÕÅʨÂò ¾óÐ ¿¡ý ¦¾¡ñÎ ¦ºöÐ ¯ý¨Éô ÀüÚõÀÊÂ¡É »¡Éì ¸ñ («È¢× ¿¢¨Ä) ¦ºÆ¢ò§¾¡í¸×õ, ¦ºó¾Á¢ú À¡Îõ ÒÄÅý ±ýÛõ Àð¼ò¨¾ (¯Ä§¸¡÷) ¦¸¡ÎôÀ¾üÌõ,

¸Õò¾¢ø ¸ñ À¼ì ¸¢ðÎõ Ò¸úìÌõ ìÕ¨Àî º¢ò¾õ Ò¡¢Å¡§Â ... »¡Éì ¸ñ ¦ÀÈì ¸¢ðÎõÀÊÂ¡É Ò¸¨Æô ¦ÀÚžüÌõ «Õû ÁÉõ ¦¸¡ñÎ ¯¾×š¡¸.

¾Õì¸¢ì ¸ñ ¸Ç¢ì¸ò ¦¾ñ¼É¢ðÎò ¾ñ ÒÄò¾¢ø ¦ºõ ÌÈò¾¢ìÌ «ýÒÈî º¢ò¾õ ¾Ç÷§Å¡§É ... ¯ûÇõ â¡¢òÐ ¸ñ ¸Ç¢ìÌõÀÊ ¾ñ¼É¢ðÎ Å½í¸¢ ÌÇ¢÷ó¾ (¾¢¨Éô) ÒÉò¾¢ø ¦ºùŢ ÌÈô ¦Àñ½¡¸¢Â ÅûÇ¢ìÌ «ýÒ ¦ÀÕ¸ ÁÉõ ¾Ç÷ó¾Å§É,

ºÄ¢ôÒ ¯üÚ «íÌ ¯Ãò¾¢ø ºõôÃÁ¢òÐ ¦¸¡ñÎ «¨ÄòÐò ¾ý ºÁ÷ò¾¢ø ºí¸¡¢ì¸ò ¾ñÊ ÝÃý ... (§¾Å÷¸û) §º¡÷× «¨¼Âî ¦ºöÐ, «íÌ ÅÄ¢¨Á¨Âì ¸¡ðÊ, ¸÷Åòмý ±ØóÐ («ò§¾Å÷¸¨Çô) À¢ÊòÐ «¨ÄòÐ, ¾ýÛ¨¼Â ¾¢È¨Á¡ø «Å÷¸¨Ç «Æ¢òÐ ÅÕò¾¢Â ÝÃÛ¨¼Â

º¢Ãò¨¾î ¦ºýÚ «ÚòÐô Àó¾ÊòÐò ¾¢ñ ÌÅð¨¼ì ¸ñÎ þÊòÐî ¦ºó¾¢Ä¢ø ÒìÌ «íÌ ¯¨È§Å¡§É ... ¾¨Ä¨Âô §À¡ö «ÚòÐ, Àó¾ÊôÀÐ §À¡ø «ÊòÐ, «ó¾ ÅĢ (¸¢Ã×ïº) Á¨Ä¨Âì ¸ñÎ «¨¾ô ¦À¡Ê¡츢, ¾¢Õî ¦ºóà¡¢ø ÒÌóÐ «íÌ Å¡úÀŧÉ,

º¢Èì¸ «ü¸ «ïÍ ±ØòÐ «ò¾õ ¾¢Õî º¢üÈõÀÄòÐ «ò¾ý ¦ºÅ¢ìÌô ÀñÒ ¯Èî ¦ºôÒõ ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... («¨ÉÅÕõ) §ÁõÀ¡ÎÈ ôýÅÁ¡¸¢Â (¿Áº¢Å¡Â ±ýÈ) ³ó¦¾Øò¾¢ý ¦À¡Õ¨Ç, ¾¢ø¨Ä¢ø Üò¾¡Îõ ¾ó¨¾Â¢ý ¸¡¾¢ø Ó¨ÈôÀÊ ¯À§¾º¢ò¾ ¦ÀÕÁ¡§Ç.





Song 83 - perukkac chanjaliththu (thiruchchendhUr)

perukkacchan jaliththukkan
     thalutRuppun thiyatRuppin
          pizhaippatRung kuRaipputRum ...... pothumAthar

priyappattang kazhaiththuththang
     kalaikkuttang kidappatcham
          piNiththuththan thanaththaiththan ...... thaNaiyAthE

purakkaikkun pathaththaiththan
     thenakkuththoN duRappatRum
          pulaththukkaN sezhikkacchen ...... thamizhpAdum

pulappattang koduththaRkum
     karuththiRkaN padakkittum
          pukazhcchikkung krupaicchiththam ...... purivAyE

tharukkikkaN kaLikkaththeN
     danittuththaN punaththiRcheng
          kuRaththikkan puRacchiththan ...... thaLarvOnE

salipputRang kuraththiRcham
     pramiththukkoN dalaiththuththan
          samarththiRchang karikkaththaN ...... diyacUran

siraththaicchen RaRuththuppan
     thadiththuththiN kuvattaikkaN
          didiththucchen thiliRpukkang ...... kuRaivOnE

siRakkaRkan jezhuththaththan
     thirucchitRam palaththaththan
          sevikkuppaN puRaccheppum ...... perumALE.

......... Meaning .........

perukkac chanjaliththuk kanthal utRup punthi atRup pin pizhaippu atRum kuRaippu utRum: My mind has been bothering me a lot; I do not have moral character nor do I have wisdom; without knowing how I am going to carry on in life, I have been languishing;

pothu mAthar priyappattu angu azhaiththuth tham kalaikkuL thangidap patcham piNiththuth tham thanaththaith thanthu aNaiyAthE: the whores have lovingly beckoned me to their home and ensnared me inside the web of erotic arts, binding me with feigned concern; lest they embrace me offering their bosom,

purakkaikku un pathaththaith thanthu enakkuth thoNdu uRap patRum pulaththuk kaN sezhikkac chenthamizh pAdum pulap pattam koduththaRkum: kindly protect me so that my inner eye of knowledge flourishes enabling me to attain, and hold on to, Your hallowed feet through service to You, so that I am bestowed upon (by this world) the title of a poet capable of singing songs in chaste Tamil language;

karuththil kaN padak kittum pukazhcchikkum krupaic chiththam purivAyE: and You have to help me with a gracious mind so that I become famous by discovering my inner eye of knowledge!

tharukkik kaN kaLikkath theNdanittuth thaN pulaththil sem kuRaththikku anpuRac chiththam thaLarvOnE: Being exhilarated, and with elated eyes, You prostrated at the feet of VaLLi, the reddish damsel of the KuRavAs, in the cool millet field, and Your heart went feeble due to increasing love for her, Oh Lord!

salippu utRu angu uraththil sampramiththu koNdu alaiththuth than samarththil sangarikkath thaNdiya cUran: By showing his might, he made the celestials powerless and rose with arrogance to torture them; that demon SUran displayed his ability to toss them around rendering them miserable;

siraththaic chenRu aRuththup panthadiththuth thiN kuvattaik kaNdu idiththuc chenthilil pukku angu uRaivOnE: You went ahead to sever the head of that SUran and thrashed him out as if he were a ball; You shattered the strong Mountain Krouncha to pieces and then entered ThiruchchendhUr to make it Your abode, Oh Lord!

siRakka aRka anju ezhuththu aththam thiruc chitRampalaththu aththan sevikkup paNpu uRac cheppum perumALE.: Granting prosperity to all, You methodically preached the meaning of the PraNava ManthrA in the form of five holy letters (NamasivAya) into the ears of Your Father, Lord SivA, who dances in Chidhambaram, Oh Great One!

(0072-0000-1098_xcz)*fxm1





templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)