Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 79
ÀÕò¾ó¾
(¾¢Õóà÷)

song 79
paruththandha
(thiruchchendhUr)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next





á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾Éò¾ó¾ò ¾Éò¾ó¾ò
     ¾Éò¾ó¾ò ¾Éò¾ó¾ò
          ¾Éò¾ó¾ò ¾Éò¾ó¾ò ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

ÀÕò¾ó¾ò ¾¢¨Éò¾ó¾¢ð
     ÊÕìÌí¸î º¼÷òÐó¾¢ô
          ÀÕìÌõ¦À¡ü ôèÀìÌýÈò ...... ¾ÉÁ¡É¡÷

À¡¢ìÌóÐü ºÃ즸¡ýÈò
     ¾¢¨Çò¾íÌü ÀÄôÀñ¨Àô
          ÀÃìÌïºì ¸Ãò¾¢ýºò ...... ¾¢¨Â§¿Õõ

ШÃí¸ð ¸¨¼ì¦¸¡ýÈ¢ô
     ¦ÀÕò¾ýÒü È¢¨Çò¾íÌò
          Ð½¢ìÌõÒò ¾¢¨Âîºí¸¢ò ...... ¾È¢§Â¨Éò

Ш½î¦ºõ¦À¡ü À¾ò¾¢ýÒü
     ¦ÈÉ즸ýÈô ¦À¡Õð¼í¸ò
          ¦¾¡ÎìÌ了¡ü ÈÁ¢úò¾ó¾¢ô ...... ÀÊ¡ûÅ¡ö

¾Õò¾í¸ô ¦À¡Äò¾ñ¼ò
     ¾¢¨É즸¡ñ¼î ÍÃ÷ì¸ïºò
          ¾¼òÐýÀò ¾¢¨Éò¾ó¾¢ð ...... ¦¼¾¢÷ÝÃý

ºÁ÷즸ﺢô ÀÊòÐïºì
     ¸¾¢÷òÐí¸ò ¾Â¢ü¦¸¡ñ¼ò
          ¾ÄòÐõÀ÷ô À¾¢ì¸ýÒü ...... ÈÕû§Å¡§É

¾¢Õì¸ïºò ¾¨Éì¸ñÊò
     ÐÈì¸íÌð ÊÅ¢ðÎïºü
          º¢Åì¸ýÈô ¦À¡Õ𦸡ﺢô ...... À¸÷§Å¡§É

¦ºÂòÐí¸ì ¦¸¡¨¼òÐí¸ò
     ¾¢Õò¾í¸¢ò ¾¡¢ìÌõ¦À¡ü
          È¢Õó¾¢ü À¾¢ì¸ó¾ô ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

ÀÕò ¾ó¾ò¾¢¨Éò ¾óÐ þðÎ þÕìÌõ ¸îÍ «¼÷òÐ ¯ó¾¢ô ÀÕìÌõ ¦À¡ý ôèÀ ÌýÈò ¾Éõ Á¡É¡÷ ... ÀÕò¾ ¡¨É¢ý ¾ó¾ò¨¾ô §À¡ø þÕóÐ, ¸î¨º Á£È¢ò ¾ûÇ¢, ÀÕòÐ ±Øõ, ¦À¡ý ´Ç¢ ¦¸¡ñ¼ Á¨Ä §À¡ýÈ Á¡÷À¸í¸¨Ç ¯¨¼Â Á¡¾÷¸Ç¢ý,

À¡¢ìÌõ Ðü ºÃìÌ ´ýÈò ¾¢¨ÇòÐ «íÌ ¯üÀÄô Àñ¨À ÀÃìÌõ ... ¦¸¡Î¨Á¨Âò ¾¡íÌõ ºÃòÐìÌ («õÒìÌ) ´ò¾¾¡¸ Å¢Çí¸¢, «íÌ ¿£§Ä¡üÀÄ ÁÄ¡¢ý «Æ¨¸Ôõ §¾¡ü¸ ¨ÅòÐ,

ºì¸Ãò¾¢ý ºò¾¢¨Â §¿Õõ ШÃî ¦ºí¸ñ ¸¨¼ìÌ ´ýÈ¢ ... (¾¢ÕÁ¡Ä¢ý) ºì¸Ãô À¨¼ §À¡Ä×õ, (Óոɢý) ºì¾¢ §Åø §À¡Ä×õ §Å¸õ ¦¸¡ñ¼ ¦ºùŢ ¸¨¼ì ¸ñ½¢ý ŨÄ¢ø Å£úóÐ,

¦ÀÕò¾ «ýÒ ¯üÚ þ¨ÇòÐ «íÌò н¢ìÌõ Òò¾¢¨Âî ºí¸¢òÐ «È¢§Â¨É ... §ÀÃýÒ ¦¸¡ñÎ þ¨ÇòÐ «íÌ «Æ¢ÀÎõ Òò¾¢¨Âî ºó§¾¸¢òÐ «È¢Â¡¾ ±ý¨É

Ш½î ¦ºõ ¦À¡ý À¾òÐ þýÒüÚ ±ÉìÌ ±ýÚ «ô ¦À¡Õû ¾í¸ò ¦¾¡ÎìÌõ ¦º¡ø ¾Á¢úò ¾óÐ þôÀÊ ¬ûÅ¡ö ... ¯ÉÐ þÃñÎ ¦ºõ¦À¡ý À¡¾í¸Ç¢ø þýÒÈî ¦ºöÐ, ±ÉìÌ ±ô§À¡Ðõ «ô¦ÀÕõ ¦À¡Õû ¿¢ÃõÀò ¾íÌõÀÊ ¦¾¡Îì¸ôÀÎõ ¾Á¢úî ¦º¡ü¸¨Çò ¾óÐ þô§À¡§¾ ¬ñÎ «ÕûÅ¡ö.

¾Õò ¾íÌ «ô ¦À¡ÄòÐ «ñ¼ò¾¢¨Éì ¦¸¡ñÎ «î ÍÃ÷ìÌ «ïºò ¾¼ò ÐýÀò¾¢¨Éò ¾ó¾¢ðÎ ±¾¢÷ ÝÃý ... ¸üÀ¸ ÁÃí¸û ¯ûÇ «ó¾ô ¦À¡ýÛĸò¨¾ì ¸Å÷óÐ, «ó¾ò §¾Å÷¸û «ïÍõÀÊ ¦ÀÕó ÐýÀí¸¨Ç «Å÷¸ÙìÌò ¾óÐ, §À¡¡¢ø ¯ý¨É ±¾¢÷òÐ Åó¾ ÝÃý

ºÁ÷ìÌ ±ïº¢ô ÀÊò Ðïºì ¸¾¢÷ò Ðí¸òÐ «Â¢ø ¦¸¡ñÎ «ò ¾ÄòÐ ¯õÀ÷ô À¾¢ìÌ «ýÒüÚ «Õû§Å¡§É ... §À¡¡¢ø ¾¡úóР̨È×ÀðÎ «Æ¢Â, ´Ç¢Ôõ àö¨ÁÔõ ¦¸¡ñ¼ §Åø ¦¸¡ñÎ ÁÊÂöÐ, «ó¾ Å¢ñÏĸ §¾Å÷ ¾¨ÄÅÉ¡¸¢Â þó¾¢ÃÉ¢¼õ «ýÒüÚ «Õû Ò¡¢ó¾Å§É,

¾¢Õì ¸ïºò¾¨Éì ¸ñÊòÐ ¯Èì ¸õ ÌðÊ Å¢ðÎõ ºò º¢ÅüÌ «ýÚ «ô ¦À¡Õû ¦¸¡ïº¢ô À¸÷§Å¡§É ... «Æ¸¢Â ¾¡Á¨Ã¢ø þÕìÌõ À¢ÃÁ¨É ¸ñÊòÐ, (ôýÅòÐìÌ ¦À¡Õû ¦¾¡¢Â¡¾¾¡ø) «ØóÐõÀÊ ÌðÊ Å¢ðÎ, ¿øÄ º¢ÅÀ¢Ã¡ÛìÌ «ýÚ «ó¾ ãÄô ¦À¡Õ¨Ç «ýÒ¼ý ¯À§¾º¢ò¾Å§É,

¦ºÂò Ðí¸ì ¦¸¡¨¼ò Ðí¸ò ¾¢Õò ¾í¸¢ò ¾¡¢ìÌõ ¦À¡ý ¾¢Õó¾¢ü À¾¢ì ¸ó¾ô ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... ¦ÅüÈ¢ò àö¨Á, ¦¸¡¨¼ò àö¨Á, ¦ºøÅõ ¬¸¢Â¨Å ¿¢¨Ä ¦ÀüÚ Å¢ÇíÌõ «Æ¸¢Â ¾¢Õóà÷ô À¾¢Â¢ø ¯ûÇ ¸ó¾ô ¦ÀÕÁ¡§Ç.





Song 79 - paruththantha (thiruchchendhUr)

paruththanthath thinaiththanthit
     tirukkungac chadarththunthip
          parukkumpoR prapaikkunRath ...... thanamAnAr

parikkunthuR charakkonRath
     thiLaiththanguR palappaNpaip
          parakkunjak karaththinsath ...... thiyainErum

thuraicchengat kadaikkonRip
     peruththanput RiLaiththanguth
     thuNikkumputh thiyaicchangith ...... thaRiyEnaith

thuNaicchempoR pathaththinput
          RenakkenRap poruttangath
          thodukkumchot Ramizhththanthip ...... padiyALvAy

tharuththangap polaththaNdath
     thinaikkoNdac churarkkanjath
          thadaththunpath thinaiththanthit ...... tethircUran

samarkkenjip padiththunjak
     kathirththungath thayiRkoNdath
          thalaththumparp pathikkanput ...... RaruLvOnE

thirukkanjath thanaikkaNdith
     thuRakkangut tivittumchaR
          chivakkanRap porutkonjip ...... pakarvOnE

seyaththungak kodaiththungath
     thiruththangith tharikkumpot
          RirucchenthiR pathikkanthap ...... perumALE.

......... Meaning .........

paruth thanthaththinaith thanthu ittu irukkum kacchu adarththu unthip parukkum pon prapai kunRath thanam mAnAr: The breasts of these women resemble the ivory tusks of an elephant; thrusting out from the tight blouses, their big bosom rises prominently, looking like a mountain lit in golden light;

parikkum thuR charakku onRath thiLaiththu angu uRpalap paNpai parakkum: their eyes, looking like the arrows filled with evil, surpass the beauty of the blue lily;

sakkaraththin saththiyai nErum thuraic chengaN kadaikku onRi: they are like the disc used as a weapon by Lord VishNu and like the powerful spear wielded by Lord Murugan; I became ensnared in the corners of those reddish eyes;

peruththa anpu utRu iLaiththu anguth thuNikkum puththiyaic changiththu aRiyEnai: due to extreme passion, I have become feeble, never suspecting the destruction of my intellect;

thuNaic chem pon pathaththu inputRu enakku enRu ap poruL thangath thodukkum sol thamizhth thanthu ippadi ALvAy: making me attain the bliss at Your twin, reddish and hallowed feet, kindly take me over granting me now the phraseology in Tamil that would richly retain the true meaning of the Great Principle, Oh Lord!

tharuth thangu ap polaththu aNdaththinaik koNdu ac churarkku anjath thadath thunpaththinaith thanthittu ethir cUran: He grabbed the celestial world filled with the great kaRpagA trees and scared away the DEvAs by harassing them; when that demon SUran came to fight confronting You,

samarkku enjip padith thunjak kathirth thungaththu ayil koNdu ath thalaththu umparp pathikku anputRu aruLvOnE: You subdued him in the battlefield and destroyed him by wielding Your dazzling and immaculate spear and then showed tremendous compassion to IndrA, the leader of the celestials and blessed him, Oh Lord!

thiruk kanjaththanaik kaNdiththu uRak kam kutti vittum sath sivaRku anRu ap poruL konjip pakarvOnE: You reprimanded BrahmA, seated on the beautiful lotus, by banging His head with Your knuckles (as He did not know the meaning of PraNava ManthrA); and then, to the good Lord SivA You preached the primordial Principle graciously, Oh Lord!

seyath thungak kodaith thungath thiruth thangith tharikkum pon thirucchenthiR pathik kanthap perumALE.: This beautiful place, ThiruchchendhUr, is famous for its pure victory, unblemished charity and enormous wealth, and You have chosen it as Your abode, Oh KanthA, the Great One!

(0068-0000-1094_xcz)*fxm1





templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)