Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 52
¦¸¡Ê¨É þ¨¼
(¾¢Õóà÷)

song 52
kodiyanaiya idai
(thiruchchendhUr)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next






¾É¾ÉÉ ¾É¾ÉÉ ¾ó¾Éó ¾ó¾Éõ
     ¾É¾ÉÉ ¾É¾ÉÉ ¾ó¾Éó ¾ó¾Éõ
          ¾É¾ÉÉ ¾É¾ÉÉ ¾ó¾Éó ¾ó¾Éõ ...... ¾ó¾¾¡É¡

......... À¡¼ø .........

¦¸¡Ê¨É þ¨¼ÐÅÇ «í¸Óõ ¦À¡í¸«í
     ÌÓ¾«Ó ¾¢¾úÀÕ¸¢ ¢ýÒÚï ºí¨¸Âý
          ÌÄި½ Ó¸¢ÄǸ Óﺡ¢ó ¾ýÀ¢É¢ý ...... ÀñÒÄ¡Åì

¦¸¡ÊÂÅ¢Ãø ¿¸Ñ¾¢Â¢ø ÒñÀÎï ºïºÄý
     Ìɸ¢ÂŠռɢɢРºõôÃÁí ¦¸¡ñÎÇí
          ÌÃÄÆ¢Â «ÅºÓÚ Ìí̽ý ¦¸¡í¸Å¢úó ...... ¦¾¡ýÚÀ¡ö§Áø

Å¢¼Á¨É ŢƢÁ¸Ç¢÷ ¦¸¡í¨¸Â¢ý ÀýÒÚõ
     Å¢¨ÉÂÉ¢Âø ÀÃ×Ó¢÷ ¦Å󾯢ó ¾í¸Óõ
          Á¢¾¦Á¡Æ¢Â «È¢Å¢ø¦¿È¢ ÀñÀ¢Äñ Îﺸý ...... ¦ºï¦º¿£Îõ

¦Å̸ɸ ¦Å¡Ç¢ÌÄ×õ «ó¾Áý ¦ºó¾¢¦Äý
     ÈÅ¢Æ×Ç ÓÕ¸¢ÅÕõ «ýÀ¢Äý ¾ó¾¢Äý
          Å¢Ã×Á¢Õ º¢Ú¸ÁÄ Àí¸Âó ¾óиó ...... ¾ýÒÈ¡§¾¡

À¼Á¢ÄÌõ «ÃÅ¢Û¼ø «í¸Óõ Àí¸¢¼ó
     Ð¾Ú¦Á¡Õ ¸ÄÀ¢Á¢¨º Å󦾨ó ¾ñ¼÷¾õ
          À¨¸ÂÍà èÉÅÕ¼ø ºóкó Ðí¸¾ï ...... º¢óÐõ§ÅÄ¡

ÀÊÂÅÕõ þ¨ÁÂÅÕõ ¿¢ýÈ¢¨Èï ¦ºñ̽ý
     À¨ÆÂþ¨È ÔÕÅÁ¢Ä¢ «ýÀ÷Àí ¸ý¦ÀÕõ
          ÀÕÅÃø¦ºö ÒæÁ¡¢Â Å¢ñÊÎï ¦ºí¸½ñ ...... ¸í¨¸Á¡ýÅ¡ú

ºÊÄÁ¢¨º «ÆÌÒ¨É ¦¸¡ý¨ÈÔõ ÀñÒÚó
     ¾Õ½Á¾¢ ¢Ę́Ȧºö Ðñ¼Óï ¦ºí¨¸¦Â¡ñ
          º¸ÄÒÅ ÉÓ¦Á¡Æ¢¸ ¾íÌÈí ¸í¸¢Ôõ ...... ¦À¡í¸¢¿£Îõ

º¼ÁÕ× Å¢¨¼ÂÃÅ÷ Ðí¸«õ Àí¸¢É¢ý
     ÚÄÌ¾Õ ¸×¡¢Ô¨Á ¦¸¡í¨¸¾ó ¾ýÒÚó
          ¾Á¢úŢø ¯Â÷ÀÃÁ ºí¸Ãý ÌõÀ¢Îó ...... ¾õÀ¢Ã¡§É.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

¦¸¡Ê «¨É þ¨¼ ÐÅÇ «í¸Óõ ¦À¡í¸ «õ ÌÓ¾ «ÓÐ þ¾ú ÀÕ¸¢ þýÒÚõ ºí¨¸Âý ... ¦¸¡Ê §À¡ýÈ þ¨¼ ÐÅÇ, «í¸õ ¸¢Ç÷ ¦¸¡ûÇ, «Æ¸¢Â ÌÓ¾ ÁÄ÷ §À¡ýÈ «Ó¾Ç¢ìÌõ 𢾍Æô ÀÕ¸¢ þýÀõ ¦¸¡ûÙõ ±ñ½ò¨¾ ¯¨¼ÂÅý ¿¡ý.

ÌÄÅ¢ þ¨½ Ó¸¢ø «Ç¸Óõ º¡¢óÐ «ýÀ¢É¢ý ÀñÒ ¯Ä¡Åì ¦¸¡ÊÂ Å¢Ãø ¿¸ Ѿ¢Â¢ø Òñ ÀÎõ ºïºÄý ... Å¢¨ÄÁ¡¾§Ã¡Î ÌÄÅ¢ «¨½óÐ, §Á¸õ §À¡ýÈ ¸¡¢Â Üó¾Öõ º¡¢óÐ, «Å÷¸û Á£Ð «ýÀ¢É¡ø ÅÕõ ¬¨º ÅÃ, ŨÇó¾ Å¢Ãø ¿¸ì ÌȢ¡ø ÒñÀθ¢ýÈ ²ì¸õ ¦¸¡ñ¼Åý ¿¡ý.

Ìɸ¢ «ÅÕ¼ý þɢРºõôÃÁõ ¦¸¡ñÎ ¯(û)Çõ ÌÃø «Æ¢Â «Åºõ ¯Ú Ìí ̽ý ... ¦¸¡ïº¢ô §Àº¢ «ó¾ Á¡¾÷¸Ù¼ý þɢ ¸Ç¢ôÒ ¦¸¡ñÎ ¯ûÇÓõ ÌÃÖõ ´Îí¸ ¾ýźõ þÆìÌõ ÌÚ¸¢Â ̽ò¨¾ ¯¨¼ÂÅý ¿¡ý.

¦¸¡íÌ «Å¢úóÐ ´ýÚ À¡ö §Áø Å¢¼õ «¨É ŢƢ Á¸Ç¢÷ ¦¸¡í¨¸ þýÀ «ýÒÚõ Å¢¨ÉÂý ... Á½õ Å¢¡¢óÐ ¦À¡ÕóÐõ À¡ö Á£Ð ¿ïÍ §À¡ýÈ ¸ñ¸¨Ç ¯¨¼Â Á¸Ç¢÷ Á¡÷À¸í¸Ç¢ý þýÀò¾¢ø «ýÒ ¦¸¡ûÙõ ¦ºÂ¨Ä ¯¨¼ÂÅý ¿¡ý.

þÂø ÀÃ×õ ¯Â¢÷ ¦ÅóÐ «Æ¢óÐ «í¸Óõ þ¾õ ´Æ¢Â «È¢Å¢ø ¦¿È¢ ÀñÀ¢ø «ñÎõ º¸ý ... ¾Ì¾¢Ô¼ý ¦À¡Õó¾¢Â ¯Â¢÷ ¦ÅóÐ «Æ¢óÐ ¯¼Öõ þýÀò¨¾ þÆì¸, «È¢Å¢øÄ¡¾ ÅÆ¢ô §À¡ì¸¢ø ¦¿ÕíÌõ §¾¡Æý ¿¡ý.

¦ºï¦º(º¢) ¿£Îõ ¦ÅÌ ¸É¸ ´Ç¢ ÌÄ×õ «ó¾ Áý ¦ºó¾¢ø ±ýÚ «Å¢Æ ¯Çõ ¯Õ¸¢ ÅÕõ «ýÀ¢Äý ... ¦ºùÅ¢¾¡ö ¿£ÊòÐûÇ Á¢ì¸ ¦À¡ý ´Ç¢ Å¢ÇíÌõ «ÆÌ ¦À¡Õó¾¢Â ¾¢Õóà÷ ±ýÚ ¸Õ¾¢ ¦¿¸¢Æ, ÁÉõ ¯Õ¸¢ ÅÕ¸¢ýÈ «ýÒ þøÄ¡¾Åý ¿¡ý.

¾óÐ þÄý Å¢Ã×õ þÕ º¢Ú ¸ÁÄ Àí¸Âõ ¾óÐ ¯¸óÐ «ýÒÈ¡§¾¡ ... áø ¬Ã¡ö þøÄ¡¾Åý ¿¡ý. (þÕôÀ¢Ûõ) «ò¾¨¸Â ±ÉìÌ ¯ÉÐ ¦À¡Õó¾¢Â þÃñÎ ¾¡Á¨Ã §À¡ýÈ ¾¢ÕÅʨÂò ¾óÐ Á¸¢úóÐ «ýÒ ¸¡ð¼ Á¡ð¼¡§Â¡?

À¼õ þÄÌõ «ÃÅ¢ý ¯¼ø «í¸Óõ Àí¸¢¼óÐ ¯¾Úõ ´Õ ¸ÄÀ¢ Á¢¨º ÅóÐ ±ØóÐ «ñ¼÷ ¾õ À¨¼ «ÍÃ÷ «¨ÉÅ÷ ¯¼ø ºóÐ ºóÐ ¯íÌ «¾õ º¢óÐõ §ÅÄ¡ ... À¼õ Å¢ÇíÌõ À¡õÀ¢ý ¯¼¨ÄÔõ «í¸í¸¨ÇÔõ À¢Ç×À¼ì ¸¢Æ¢òÐ ¯¾Ú¸¢ýÈ ´ôÀüÈ Á¢Ģý Á£Ð ±Øó¾ÕÇ¢ ÅóÐ, §¾Å÷¸Ç¢ý À¨¸Å÷¸Ç¡É «ÍÃ÷¸û ±øÄ¡Õ¨¼Â ¯¼ø¸Ùõ À¢Ç×ñÎ À¢Ç×ñÎ §À¡ÌõÀÊ, «ùÅ¢¼ò¾¢ø ¦¸¡ýÈ §ÅħÉ,

ÀÊÂÅÕõ þ¨ÁÂÅÕõ ¿¢ýÚ þ¨ÈïÍ(õ) ±ñ ̽ý* À¨ÆÂ þ¨È ¯ÕÅõ þÄ¢ «ýÀ÷ Àí¸ý ¦ÀÕõ ÀÕÅÃø ¦ºö ÒÃõ ±¡¢Â Å¢ñÊÎõ ¦ºõ ¸½ý ... Áñ½ÅÕõ §¾Å÷¸Ùõ ¿¢ýÚ Å½íÌõ ±ðÎ Ì½í¸¨Ç ¯¨¼ÂÅý. ÀÆõ ¦À¡ÕÇ¡¸¢Â þ¨ÈÅý. ¯ÕÅõ þøÄ¡¾Åý. «Ê¡÷¸û Àí¸¢ø þÕôÀÅý. ¦À¡¢Ðõ ÐýÀõ ¦ºöÐ Åó¾ ¾¢¡¢ ÒÃí¸Ùõ ±¡¢ÔõÀÊò ¾¢Èó¾ º¢Åó¾ (¦¿üÈ¢ì) ¸ñ¨½ ¯¨¼ÂÅý.

¸í¨¸ Á¡ý Å¡ú ºÊÄõ Á¢¨º «ÆÌ Ò¨É ¦¸¡ý¨ÈÔõ ÀñÒ ¯Úõ ¾Õ½ Á¾¢Â¢ý «(ì) Ì¨È ¦ºö Ðñ¼Óõ ¦ºõ ¨¸ ´ñ º¸Ä ÒÅÉÓõ ´Æ¢ ¸¾õ «íÌ ¯È «íÌ «í¸¢Ôõ ¦À¡í¸¢ ¿£Îõ º¼õ ÁÕ× Å¢¨¼ «ÃÅ÷ ... Á¡ý §À¡ýÈ ¸í¨¸(¿¾¢)¡¸¢Â Á¡Ð Å¡ú¸¢ýÈ º¨¼Â¢ý Á£Ð «Æ¸¡¸ò ¾¡¢ò¾ ¦¸¡ý¨È ÁÄÕõ, ̽õ ¦¸¡ñ¼ þÇ Á¾¢Â¢ý ̨Èò Ðñ¼ò¨¾Ôõ, º¢Åó¾ ¨¸Â¢ø ±øÄ¡ ¯Ä¸í¸Ùõ ´Æ¢ì¸ ÅøÄ ¦ÀÕí §¸¡Àõ ¦¸¡ñÎûÇ ´ûǢ ¦¿Õô¨ÀÔõ, ¸¢Ç÷óÐ ¯Â÷ó¾ ¯¼ø ¦¸¡ñ¼ (¿ó¾¢Â¡¸¢Â) ¡¢„Àò¨¾Ôõ À¡õ¨ÀÔõ ¦¸¡ñ¼Åý,

Ðí¸ «õ Àí¸¢ø ¿¢ýÚ ¯ÄÌ ¾Õ ¸×¡¢ ¯¨Á ¦¸¡í¨¸ ¾óÐ «ýÒÚõ ¾Á¢ú Ţø ¯Â÷ ÀÃÁ ºí¸Ãý ÌõÀ¢Îõ ¾õÀ¢Ã¡§É. ... («ó¾ º¢Å¦ÀÕÁ¡É¢ý) àÂ, «Æ¸¢Â (þ¼ô) Àì¸ò¾¢ø ¿¢ýÚ ¯Ä¦¸Ä¡õ «Ç¢ìÌõ ¦¸Ç¡¢ ¯¨Á Ó¨Äô À¡¨Äò ¾óÐ «ýÒ ¦¸¡ûÙõ ¾Á¢ú ÅøÄŧÉ, ¯Â÷ó¾ ÀÃõ ¦À¡ÕÇ¡¸¢Â ºí¸Ãý ŽíÌõ ¾õÀ¢Ã¡§É.




  * º¢ÅÉ¢ý (þ¨ÈÅÉ¢ý) ±ñ ̽í¸û:


1.  ¾ýÅÂò¾É¡¾ø,
2.  à ¯¼õÀ¢Éý ¬¾ø,
3.  þÂü¨¸ ¯½÷Å¢Éý ¬¾ø,
4.  ÓüÚõ ¯½÷¾ø,
5.  þÂøÀ¡¸§Å À¡ºí¸Ç¢É¢ýÚ ¿£í̾ø,
6.  §ÀÃÕû ¯¨¼¨Á,
7.  ÓÊŢġ ¬üÈø ¯¨¼¨Á,
8.  ÅÃõÀ¢Ä¡ þýÀõ ¯¨¼¨Á.





Song 52 - kodiyanaiya idai (thiruchchendhUr)

kodiyanaiya idaithuvaLa angamum pongaang
     kumuthaamu thithazhparuki yinpuRunj changaiyan
          kulaviyaNai mukilaLaka munjarin thanpinin ...... paNpulAvak

kodiyaviral nakanuthiyil puNpadunj chanjalan
     kunakiyava rudaninithu sampramang koNduLang
          kuralazhiya avasamuRu kunguNan kongavizhn ...... thonRupAymEl

vidamanaiya vizhimakaLir kongaiyin panpuRum
     vinaiyaniyal paravumuyir venthazhin thangamum
          mithamozhiya aRivilneRi paNpilaN dumchakan ...... senjeneedum

vekukanaka voLikulavum anthaman senthilen
     RavizhavuLa murukivarum anpilan thanthilan
          viravumiru siRukamala pangayan thanthukan ...... thanpuRAthO

padamilakum aravinudal angamum pangidan
     thuthaRumoru kalapimisai vanthezhun thaNdartham
          pakaiyasura ranaivarudal santhusan thungatham ...... sinthumvElA

padiyavarum imaiyavarum ninRiRainj cheNkuNan
     pazhaiyaiRai yuruvamili anparpang kanperum
          paruvaralsey purameriya viNdidunj chengaNaN ...... gangaimAnvAzh

sadilamisai azhakupunai konRaiyum paNpuRun
     tharuNamathi yinakuRaisey thuNdamunj chengaiyoN
          sakalapuva namumozhika thanguRang kangiyum ...... pongineedum

sadamaruvu vidaiyaravar thungaam panginin
     Rulakutharu kavuriyumai kongaithan thanpuRun
          thamizhviraka uyarparama sankaran kumpidum ...... thampirAnE.

......... Meaning .........

kodi anaiya idai thuvaLa angamum ponga am kumutha amuthu ithazh paruki inpuRum changaiyan: I have an one-track mind to enjoy imbibing of the saliva proffered from the beautiful lily-like lips of the whores whose creeper-like waist caves in and all organs are exhilarated;

kulavi iNai mukil aLakamum sarinthu anpinin paNpu ulAvak kodiya viral naka nuthiyil puN padum chanjalan: hugging those whores in close quarters and letting their cloud-like black and dishevelled hair slide, I am the one who pines for the infliction of wounds over my body making curvy marks of the tips of their nails as my mind dotes on them with love;

kunaki avarudan inithu sampramam koNdu u(L)Lam kural azhiya avasam uRu kungkuNan: I have such a despicable character that I speak flirtingly to those women and enjoy their union, losing my balance altogether with my heart and voice shrinking;

kongu avizhnthu onRu pAy mEl vidam anaiya vizhi makaLir kongai inpa anpuRum vinaiyan: I engage in the act of loving the bliss of lying on the fragrant mat and deriving pleasure from the bosom of those women whose eyes are filled with poison;

iyal paravum uyir venthu azhinthu angamum itham ozhiya aRivil neRi paNpil aNdum sakan: I was involved in a senseless pursuit of destruction of my life, along with my body which has also lost the sense of pleasure;

senje(si) needum veku kanaka oLi kulavum antha man senthil enRu avizha uLam uruki varum anpilan: I do not have the melting devotion in me that makes my mind soften and contemplate the beauty of ThiruchchendhUr that shines with a permanent reddish golden splendour;

thanthu ilan viravum iru siRu kamala pangayam thanthu ukanthu anpuRAthO: I have never performed any research of texts; (despite all my shortcomings,) will You not show compassion towards me by granting, with relish, Your twin lotus-feet, Oh Lord!

padam ilakum aravin udal angamum pangidanthu uthaRum oru kalapi misai vanthu ezhunthu aNdar tham padai asurar anaivar udal santhu santhu ungu atham sinthum vElA: Mounting the unique peacock that splits and casts away the body and torn parts of the serpent, You wielded Your spear that repeatedly split the bodies of the demons who were the enemies of the celestials, killing them on the spot, Oh Lord!

padiyavarum imaiyavarum ninRu iRainju(m) eN kuNan pazhaiya iRai uruvam ili anpar pangan perum paruvaral sey puram eriya viNdidum sem kaNan: He is the Lord with eight Divine Characterestics*, worshipped by the terrestrials and celestials; He is the Primordial Principle; He is without any shape or form; He is always at the behest of His devotees; He has a reddish fiery eye on His forehead and opened it to burn away the Thiripurams that caused great misery to all;

kangai mAn vAzh sadilam misai azhaku punai konRaiyum paNpu uRum tharuNa mathiyin a(k) kuRai sey thuNdamum chem kai oN sakala puvanamum ozhi katham angu uRa angu angiyum pongi needum sadam maruvu vidai aravar: the deer-like damsel Gangai (river) is seated on His matted hair in which He elegantly wears the Indian Laburnum (konRai) and a truncated piece of the impeccable and crescent moon; in His reddish hand, He holds the bright fire that is raging wildly with a capacity to destroy all the worlds; He also has the Rishabam (Nandi), the spirited and tall-bodied bull, and the serpent;

thunga am pangil ninRu ulaku tharu kavuri umai kongai thanthu anpuRum thamizh viraka uyar parama sangaran kumpidum thampirAnE.: She is UmAdEvi (Gowri) who is concorporate on the beautiful (left) part of that Lord SivA, as an embodiment of purity; She protects the entire world; She breast-fed You with love, Oh Lord, with expertise in Tamil! You are worshipped by the Supreme Deity Sankaran (SivA), Oh Great One!




  * The eight characterestics of God are as follows:


     1. Peerless -Superiorless- Self-absorbing
     2. Always in Chaste form
     3. Natural-Sensed
     4. Omniscient
     5. By nature, bondless
     6. Height of Grace
     7. Omnipotent
     8. Limitlessly Blissful.


  (0045-0000-1056_xcz)*fxm




templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)