Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 37
µÃ¡Ð ´ý¨È
(¾¢Õóà÷)

song 37
OrAdhu ondRai
(thiruchchendhUr)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next

 ´Ä¢ôÀ¾¢×ìÌ 
mp3



á¸õ ... À¢Ä†¡¢
¾¡Çõ ... ¬¾¢ (2 ¸¨Ç)

¾¡É¡ ¾ó¾ò ¾¡É¡ ¾ó¾ò
     ¾¡É¡ ¾ó¾ò ...... ¾É¾¡É¡

......... À¡¼ø .........

µÃ¡ ¦¾¡ý¨Èô À¡Ã¡ ¾ó¾ò
     §¾¡§¼ Åó¾¢ð ...... ΢÷§º¡Ã

°¼¡ ¿ýÈü È¡÷§À¡ø ¿¢ý¦Èð
     ¼¡Á¡ø ¾ó¾¢ð ...... ÎÆøÁ¡¾÷

Üá ÅýÀ¢ü §º¡Ã¡ ¿¢ýÈì
     §¸¡Â¡ ¿¢ýÚð ...... ̨Ä¡§¾

§¸¡¼¡÷ ¦ºõ¦À¡ü §È¡Ç¡ ¿¢ý¦º¡ü
     §¸¡¼¡ ¦¾ý¨¸ì ...... ¸Õû¾¡Ã¡ö

§¾¡Ã¡ ¦ÅýÈ¢ô §À¡Ã¡ ÁýÈü
     §È¡Ç¡ Ìý¨Èò ...... ¦¾¡¨Ç¡Ë

ݾ¡ ¦ÂñÊì §¸Â¡ Åïºî
     Ý÷Á¡ «ïºô ...... ¦À¡Õõ§ÅÄ¡

º£Ã¡÷ ¦¸¡ý¨Èò ¾¡÷Á¡÷ ¦À¡ýÈî
     §º§Å ¦Èó¨¾ì ...... ¸¢É¢§Â¡§É

§¾§É ÂýÀ÷ì §¸Â¡ Á¢ý¦º¡ü
     §º§Â ¦ºó¾¢ü ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

µÃ¡Ð ´ý¨È ... ¯ñ¨Á ±ýÈ ´ý¨È ¬Ã¡öóÐ «È¢Â¡ÁÖõ,

À¡Ã¡Ð ... «ó¾ ¯ñ¨Á¨Âô À¡÷측ÁÖõ,

«ó¾ò§¾¡§¼ Åó¾¢ðÎ ... «Äí¸¡Ãõ ¦ºöЦ¸¡ñÎ ÅóÐ,

¯Â¢÷§º¡Ã °¼¡ ... ¬ñ¸Ç¢ý ¯Â¢÷ §º¡÷óÐ §À¡ÌõÀÊ °¼ø ¦ºöÐ,

¿ýÈü È¡÷§À¡ø ¿¢ýÚ ... ¾í¸ÙìÌ ¿øÄÐ ²Ðõ þøÄ¡¾Å÷¸û §À¡Ä ¿¢ýÚ,

±ð¼¡Á¡ø ¾ó¾¢ðÎ ... «ÇÅüÈ ¸¡Á ÁÂì¸ò¨¾ò ¾óÐ,

¯ÆøÁ¡¾÷ ... ¾¢¡¢¸¢ýÈ ¦Àñ¸Ç¢ý

Üá «ýÀ¢ü §º¡Ã¡ ¿¢ýÚ ... Å¢ÕôÀÁüÈ ¦ÅÇ¢§Å„ «ýÀ¢ø §º¡÷Ũ¼óÐ,

«ìÌ µÂ¡ ¿¢ýÚ ¯ð̨Ä¡§¾ ... ±Öõ§À¡Î ÜÊ ±ý º¡£Ãõ µöóЧÀ¡ö ¯ûÇõ ̨ÄóÐ §À¡¸¡¾ÀÊ¡¸,

§¸¡Î ¬÷ ¦ºõ¦À¡ü §È¡Ç¡ ... Á¨Ä§À¡ýÈ ¦ºùŢ «Æ¸¢Â §¾¡¨Ç ¯¨¼ÂŧÉ,

¿¢ý¦º¡ü §¸¡¼¡Ð ... ¯ÉÐ ¾¢ÕôÒ¸ú §¿Ã¡¸ ¿¢ýÚ ¯¾×õ

±ý¨¸ìÌ «Õû¾¡Ã¡ö ... ±ýÚ ¯Ä¸ò¾¡÷ ÜÚõÅñ½õ ¾¢ÕÅÕû ¾ó¾Õû¸.

§¾¡Ã¡ ¦ÅýÈ¢ô §À¡Ã¡ ... §¾¡øÅ¢§Â ¦¾¡¢Â¡¾ ¦ÅüÈ¢ô §À¡÷ ţá,

ÁýÈü §È¡Ç¡ ... Á½õ Å£Íõ (Á¡¨Ä¸û «½¢ó¾) §¾¡¨Ç ¯¨¼ÂŧÉ,

Ìý¨Èò ¦¾¡¨ÇÂ¡Ë ... ¸¢¦ÃÇïº Á¨Ä¨Âò ¦¾¡¨Çò¾Å§É,

ݾ¡ö ±ñ ¾¢ìÌ ²Â¡ ... Ýú ¦ºöÐ ±ðÎò ¾¢ìÌõ ¦À¡Õó¾¢ ¿¢ýÈ

Åïºî Ý÷Á¡ «ïºô ¦À¡Õõ§ÅÄ¡ ... Åﺸî ÝÃÉ¡õ Á¡ÁÃõ «ïºô §À¡¡¢ð¼ §ÅħÉ,

º£Ã¡÷ ¦¸¡ý¨Èò¾¡÷ Á¡÷¦À¡ýÈ ... º¢ÈôÒ Á¢Ìó¾ ¦¸¡ý¨ÈÁ¡¨Ä Á¡÷À¢ø ¾¢¸Æ

§º§ÅÚ ±ó¨¾ìÌ þÉ¢§Â¡§É ... ¡¢„Àò¾¢ø ²Úõ ±õ ¾ó¨¾ º¢ÅÉ¡ÕìÌ þÉ¢ÂŧÉ,

§¾§É ... §¾ý §À¡ø þÉ¢ôÀŧÉ,

«ýÀ÷째¡õ þý¦º¡ü §º§Â ... «ýÀ÷즸ý§È þɢ ¦º¡ü¸û ¦¸¡ñ¼ §º§Â,

¦ºó¾¢ø ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... ¾¢Õóà¡¢ø §ÁŢ ¦ÀÕÁ¡§Ç.





Song 37 - OrAdhu ondRai (thiruchchendhUr)

OrA thonRaip parA thanthath
     thOdE vanthit ...... tuyirchOra

UdA nanRaR RArpOl ninRet
     tAmAl thanthit ...... tuzhalmAthar

kUrA vanpiR chOrA ninRak
     kOyA ninRut ...... kulaiyAthE

kOdAr chempot RoLA ninchoR
     kOdA thenkaik ...... karuLthArAy

thOrA venRip pOrA manRat
     ROLA kunRaith ...... thoLaiyAdee

chUthA yendik kEyA vanchach
     chUrmA anchap ...... porumvElA

CheerAr konRaith thArmAr ponRach
     chEvE Renthaik ...... kiniyOnE

thEnE yanpark kEyA minchoR
     chEyE chenthiR ...... perumALE.

......... Meaning .........

OrA thonRaip parAthu: Without thinking about or seeing the truth,

anthaththOdE vanthittu: (these women) adorn themselves and come out

uyirchOra UdA nanRaR RArpOl ninRu: to tease the life out of me, pretending that they are very poor;

ettAmAl thanthitt uhalmAthar: these roaming women tantalize me so much

kUrA vanpiR chOrA ninRu: that I fall for their false love and feel miserable;

akkOyA ninRut kulaiyAthE: and my body is exhausted to the bone, with my inner peace shattered. To avoid all this misery,

kOdAr chempot RoLA: You, with Your mountain-like and golden shoulders,

ninchoR kOdA thenkaik karuLthArAy: must gracefully make the world say that Your Song of Glory (Thiruppugazh) has reformed me!

thOrA venRip pOrA: You do not know what defeat is, Oh Victorious Warrior!

manRat ROLA kunRaith thoLaiyAdee: Your shoulders are adorned by fragrant garlands! You pierced with Your spear the Mount of Krouncha!

chUthA yendik kEyA vanchach chUrmA: When the cunning asura, SUran, fought clandestinely from all directions taking the disguise of a mango tree,

anchap porumvElA: You scared him away fighting with Your mighty spear!

CheerAr konRaith thArmAr ponRa: To SivA, who wears kondRai (Indian laburnum) garland on His chest,

chEvE Renthaik kiniyOnE: and who mounts the sacred bull Nandi, You are His dearest!

thEnE yanpark kEyA minchoR chEyE: Oh Honey, You always have sweet words for Your devotees!

chenthiR perumALE.: Your abode is ThiruchchendhUr, Oh Great One!

(0033-0525-1142_xcz)*fam1



þôÀ¡¼Ä¢ý ´Ä¢ôÀ¾¢×(¸û)  audio recording(s) of this song

guruji ragavan



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)