Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 2
À츨à Ţº¢òÃÁ½¢
(Å¢¿¡Â¸÷ о¢)

song 2
pakkarai vichithramaNi
(VinAyagar thuthi)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram





previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next

 ´Ä¢ôÀ¾¢×ìÌ 
mp3




¾ò¾¾É ¾ò¾¾É ¾ò¾¾É ¾ò¾¾É
     ¾ò¾¾É ¾ò¾¾É ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

À츨ÃÅ¢ º¢òÃÁ½¢ ¦À¡ü¸Ä¨½ ¢𼿨¼
     À𺢦ÂÛ ÓìÃÐà ...... ¸Ó¿£Àô

ÀìÌÅÁ Ä÷ò¦¾¡¨¼Ôõ «ìÌÅÎ À𦼡ƢÂ
     ÀðÎÕŠŢð¼Õû¨¸ ...... ÅʧÅÖõ

¾¢ì¸ÐÁ ¾¢ì¸ÅÕ Ìì̼Óõ Ã𨺾Õ
     º¢üÈÊÔ ÓüÈ¢ÂÀ ...... É¢Õ§¾¡Ùõ

¦ºöôÀ¾¢Ôõ ¨ÅòÐÂ÷¾¢ ÕôÒ¸úÅ¢ ÕôÀ¦Á¡Î
     ¦ºô¦Àɱ Éì¸Õû¨¸ ...... ÁȧŧÉ

þì¸Å¨Ã ¿ü¸É¢¸û º÷츨ÃÀ ÕôÒ¼¦Éö
     ±ð¦À¡¡¢Â ÅüÚŨà ...... þÇ¿£÷Åñ

¦¼îº¢øÀ ÈôÀŨ¸ À¢º¢ À¢ðΦÅÇ
     ¡¢ôÀÆÁ¢ ÊôÀøÅ¨¸ ...... ¾É¢ãÄõ

Á¢ì¸«Ê º¢ü¸¼¨Ä À𺽦Á É즸¡¦Ç¡Õ
     Å¢ì¸¢¿º Á÷ò¾¦ÉÛõ ...... «ÕǡƢ

¦ÅüÀÌÊ ÄîºÊÄ Å¢üÀÃÁ ÃôÀÃÕû
     Å¢ò¾¸Á ÕôÒ¨¼Â ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

À츨à Ţº¢ò¾¢Ã Á½¢ ¦À¡ý ¸ (ø) Ĩ½ þð¼ ¿¨¼ À𺢠±Ûõ ¯ìà ÐøÓõ ... «í¸ÅÊ, §ÀÃÆ¸¡É Á½¢, ¦À¡ý ¿¢ÈÁ¡É §º½õ þ¨Å¸¨Çô âñÎ ¸õÀ£ÃÁ¡¸ ¿¼ìÌõ ÀȨÅ¡¸¢Â, Á¢ÎìÌûÇ (Á¢ġ¸¢Â) ̾¢¨Ã¨ÂÔõ,

¿£Àô ÀìÌÅ ÁÄ÷ò ¦¾¡¨¼Ôõ ... ¸¼õÀ ÁÃò¾¢ý ¿ýÌ âò¾ ÁÄ÷¸Ç¡ø ¦¾¡Îì¸ôÀð¼ ÁÄ÷ Á¡¨Ä¨ÂÔõ,

«ì ÌÅÎ ÀðÎ ´Æ¢Â ÀðÎ ¯ÕŠŢðÎ «Õû ¨¸ ÅÊ §ÅÖõ ... «ó¾ì ¸¢¦ÃÇïº Á¨Ä «Æ¢óÐ ´Æ¢ÔõÀÊ «¾ý §Áø ÀðÎ °ÎÕÅ¢î ¦ºøÖÁ¡Ú Å¢ð¼ÕǢ ¾¢Õ쨸¢ø ¯ûÇ Ü÷¨ÁÂ¡É §Å¨ÄÔõ,

¾¢ìÌ «Ð Á¾¢ì¸ ÅÕ Ìì̼Óõ ... ¾¢ì̸û ±ðÎõ Á¾¢ìÌõÀÊ ±ØóÐûÇ ¦¸¡Ê¢ÖûÇ §ºÅ¨ÄÔõ,

Ã𨺠¾Õõ º¢üÚ «ÊÔõ ÓüȢ ÀýÉ¢Õ §¾¡Ùõ ... ¸¡ò¾Ç¢ìÌõ º¢È¢Â ¾¢ÕÅʸ¨ÇÔõ, ¾¢Ãñ¼ ÀýÉ¢ÃñÎ §¾¡û¸¨ÇÔõ,

¦ºöôÀ¾¢Ôõ ¨ÅòÐ ¯Â÷ ¾¢ÕôÒ¸ú Å¢ÕôÀ¦Á¡Î ¦ºôÒ ±É ±ÉìÌ «Õû¨¸ ÁÈ§Å§É ... ÅÂæ¨ÃÔõ À¡ð椀 ¨ÅòÐ ¯Â÷ó¾ ¾¢ÕôÒ¸¨Æ Å¢ÕôÀ§Á¡Î ¦º¡øÖ¸* ±ýÚ ±ÉìÌ «Õû ¦ºö¾¨¾ ÁÈì¸ Á¡ð§¼ý.

þìÌ «Å¨Ã ¿ü¸É¢¸û º÷츨à ÀÕôÒ¼ý ¦¿ö ... ¸ÕõÒ, «Å¨Ã, ¿øÄ ÀÆí¸û, º÷츨Ã, ÀÕôÒ, ¦¿ö,

±û ¦À¡¡¢ «Åø ÐŨà þÇ ¿£÷ ÅñÎ ±îº¢ø ... ±û, ¦À¡¡¢, «Åø, ÐŨÃ, þÇ ¿£÷, §¾ý,

ÀÂÚ «ôÀ Ũ¸ À¢º¢ À¢ðÎ ¦ÅÇ¡¢ôÀÆõ ... ÀÂÚ, «ôÀ Ũ¸¸û, À¢º¢, À¢ðÎ, ¦ÅûÇ¡¢ôÀÆõ,

þÊô ÀøÅ¨¸ ¾É¢ ãÄõ Á¢ì¸ «Êº¢ø ¸¼¨Ä Àðº½õ ±Éì ¦¸¡û ... ÀÄ Å¨¸Â¡É Á¡× Ũ¸¸û, ´ôÀüÈ ¸¢Æí̸û, º¢Èó¾ ¯½× (Ũ¸¸û), ¸¼¨Ä (þ¨Å¸¨Ç) Àðº½Á¡¸ì ¦¸¡ûÙõ

´Õ Ţ츢¿ ºÁ÷ò¾ý ±ýÛõ «Õû ¬Æ¢ ¦ÅüÀ ... ´ôÀüÈ, Å¢¨É¸¨Ç ¿£ì¸ ÅøÄÅ÷ ±ýÚ ¦º¡øÄôÀÎõ «Õ𠸼§Ä, ¸Õ¨½ Á¨Ä§Â,

ÌÊÄî ºÊÄ Å¢ø ÀÃÁ÷ «ôÀ÷ «Õû Å¢ò¾¸ ... ŨÇó¾ º¨¼¨ÂÔõ, À¢É¡¸õ ±ýÛõ Å¢ø¨ÄÔõ ¦¸¡ñ¼ §ÁÄ¡É «ôÀ÷ º¢ÅÀ¢Ã¡ý ¦ÀüÈÕǢ ¾¢È§Ä¡§É,

ÁÕôÒ ¯¨¼Â ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... ´ü¨Èì ¦¸¡õÒ** ¯¨¼Â ¦ÀÕÁ¡§Ç.





* ¾¢ÕÅñ½¡Á¨Ä¢ø 'Óò¨¾ò¾Õ' ±ýÈ Ó¾ø À¡ð¨¼ô À¡Ê À¢ýÉ÷ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¨Ã ÅÂæ÷ ±ýÈ '¦ºöôÀ¾¢'ìÌ ÓÕ¸ý ÅÃôÀ½¢ò¾¡÷. «íÌ ¾ÁÐ Á¢¨ÄÔõ, ¸¼ôÀ Á¡¨Ä¨ÂÔõ, §Å¨ÄÔõ, §ºÅ¨ÄÔõ, ÀýÉ¢Õ §¾¡û¸¨ÇÔõ, ¾¢ÕÅʸ¨ÇÔõ, ÅÂæ¨ÃÔõ ¨ÅòÐô À¡¼ø À¡¼ì ÜȢɡ÷. «ó¾ «â÷ÅÁ¡É À¡¼ø¾¡ý þÐ.

** §ÁÕÁ¨Ä¢ø ÓýÉ÷ 'Ţ¡º÷' Å¢¿¡Â¸¡¢¼õ ¾¡õ À¡Ã¾ò¨¾î ¦º¡øÄî ¦º¡øÄ §Å¸Á¡¸ ²ðÊø ±Ø¾ô À½¢ò¾¡÷. ±ØÐ§¸¡Ä¡¸ ¾ÉÐ ¦¸¡õҸǢý ´ý¨È ´ÊòРŢ¿¡Â¸÷ ±Ø¾ò ¦¾¡¼í¸¢É¡÷. ±É§Å «ÅÕìÌ '²¸¾ó¾ý' (´ü¨Èì ¦¸¡õÀ÷) ±ýÈ ¦ÀÂ÷ Åó¾Ð.





Song 2 - pakkarai vichithramaNi (VinAyagar thuthi)

pakkaraivi chithramaNi poRkalaNai ittanadai
     pakshiyenum ugrathura ...... gamuneeba

pakkuvama larththodaiyum akkuvadu pattozhiya
     patturuva vittaruLkai ...... vadivElum

dhikkadhuma dhikkavaru kukkudamum rakshaitharu
     chitradiyu mutRiyapan ...... niruthOlum

seyppadhiyum vaiththuyarthi ruppugazhvi ruppamodu
     seppenae nakkaruLgai ...... maRavEnE

ikkavarai naRkanigaL sarkkaraipa ruppudaney
     etporiya valthuvarai ...... iLaneervaN

dechchilpaya Rappavagai pachcharisi pittuveLa
     rippazhami dippalvagai ...... thanimUlam

mikkaadi siRkadalai bhakshaName nakkoLoru
     vikkinasa marththanenum ...... aruLAzhi

veRpakudi lachchadila viRparama rappararuL
     viththagama ruppudaiya ...... perumALE.

......... Meaning .........

pakkarai vichithramaNi: "Wearing a jewel of the type of a horse-shoe (angavadi), a rare combination of gems,

poRkalaNai ittanadai: and a golden rein, and with a fast pace,

pakshiyenum ugra thuragamum: this peacock is nothing but a fierce horse;

neeba pakkuva malarththodaiyum: the kadamba garland made from just-blossomed flowers;

akkuvadu pattozhiya patturuva vittaruLkai vadivElum: the sharp spear in the hand, which was thrown to shatter the Krouncha Mountain into pieces;

dhikkadhu madhikkavaru kukkudamum: the rooster which comes flying as the staff amidst the praise of all from the eight directions;

rakshaitharu chitradiyum: the petite feet which protect all devotees and remain as the only solace;

mutRiyapan niruthOLum: the robust shoulders numbering twelve; and

seyppadhiyum vaiththu: the holy place VayalUr - these should be the theme of Your song*

uyar thiruppugazh viruppamodu seppena: constituting the great Thiruppugazh (Song of Glory) which you must sing with relish."

enakkaruLgai maRavEnE: These were the words with which You commanded me; how can I forget this Grace?

ikkavarai naRkanigaL sarkkarai paruppuda ney: Sugar cane, flat beans, choice fruits, sugar, lentils, refined butter,

etporiya valthuvarai iLaneer: sesame-seed, fried and puffed rices, split beans, tender coconut,

vaNdechchil payaR appavagai pachcharisi pittu: pure honey, whole lentils, fried sweet rice (appam), raw rice pudding (pittu),

veLarippazham idippalvagai thani mUlam: cucumber fruit, snacks made of ground grains, rare edible roots (like sweet potatoes and yams),

mikka adisiR kadalai: plenty of cooked rice and nuts

bhakshaNam enakkoL: are the SAthwik (harmless) food items preferred by

oru vikkinasa marththanenum aruLAzhi: the Unique One, who can create and remove obstacles; You are that Great Ocean of Compassion, Oh VinAyagA!

veRpa kudilachchadila viRparamar: One who dwells in Mount KailAs, One who has bent-down tresses, One who holds in His hand the MahA MEru as His bow, One who is Supreme,

appar aruL viththaga: and One who is the Father of the Universe, that SivA graciously delivered You to us, Oh Embodiment of Knowledge!

maruppudaiya perumALE.: You have a singular and unique tusk#, Oh Great One!





* ArunagirinAthar was directed by Lord MurugA to come to VayalUr after his first song in ThiruvaNNAmalai. Murugan wanted him to sing his next song with the following themes: His peacock, His kadamba garland, His spear, His rooster staff, His lotus feet, His twelve shoulders and the town of VayalUr. This is that unique song.

# In Mount MEru, VEda VyAsa dictated MahabhArathA - the great ithihAsA - while VinAyagA decided to write it down in palm leaves. In the absence of any writing instrument, VinAyagA broke one of His tusks and began scribbling MahAbhArathA; so He is known as Ekadhanthan - one tusked.


  (0002-0003-1010_000CA)*fam


þôÀ¡¼Ä¢ý ´Ä¢ôÀ¾¢×(¸û)  audio recording(s) of this song

guruji ragavan  ThiruththaNi SAminAthan





previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)