Sri AruNagirinAthar - Author of the poemsKaumaram dot com - The Website for Lord Muruga and His Devotees

திரு அருணகிரிநாதர் அருளிய
கந்தர் அலங்காரம்
 

Sri AruNagirinAthar's
Kandhar AlangkAram
 

Sri Kaumara Chellam
 திரு அருணகிரிநாதர் அருளிய கந்தர் அலங்காரம்  - 22  மொய் தார் அணி
Kandhar AlangkAram by Thiru Arunagirinathar  - 22  moi dhAr aNi
 
Kandhar AlangkAramDr. Singaravelu Sachithanantham (Malaysia)    தமிழிலும் ஆங்கிலத்திலும்
    பொருள் எழுதியது
    பேராசிரியர்
    சிங்காரவேலு சச்சிதானந்தம்
    (மலேசியா)

   Meanings in Tamil and English by
   Dr. Singaravelu Sachithanantham
   (Malaysia)
English
in PDF format

 PDF வடிவத்தில் 

with mp3 audio
previous page next page
அகரவரிசை
எண்வரிசை
தேடல்

alphabetical
numerical
search

பாடல் 22 ... மொய் தார் அணி

மொய்தா ரணிகுழல் வள்ளியை வேட்டவன் முத்தமிழால்
   வைதா ரையுமங்கு வாழவைப் போன்வெய்ய வாரணம்போற்
      கைதா னிருப துடையான் தலைப்பத்துங் கத்தரிக்க
         எய்தான் மருகன் உமையாள் பயந்த இலஞ்சியமே.

......... சொற்பிரிவு .........

மொய் தார் அணி குழல் வள்ளியை வேட்டவன், முத்தமிழால்
   வைதாரையும் அங்கு வாழவைப்போன், வெய்ய வாரணம் போல்
      கைதான் இருபது உடையான் தலை பத்தும் கத்தரிக்க
         எய்தான் மருகன், உமையாள் பயந்த இலஞ்சியமே.

......... பதவுரை .........

வண்டுகள் மொய்க்கும் பூமாலைகளைச் சூடியுள்ள கூந்தலையுடைய
வள்ளியம்மையை மணம் செய்துகொண்டவரும், இயல்-இசை-நாடகம்
எனப்படும் மூன்று வகையான செந்தமிழால் வசை சொல்லியவரையும்
அவ்விடத்திலேயே இன்பவாழ்வில் இனிது திளைக்குமாறு
அருள்புரிபவரும், கொடிய மதயானை போன்றவனும் இருபது
கரங்களையும் உடைய இராவணனது பத்துத் தலைகளும் வெட்டுண்டு
வீழ கணையைவிட்டு அருளிய இராமபிரானாக அவதரித்த திருமாலின்
திருமருகரும், உமாதேவியார் பெற்றருளிய சரவணபவருமாகிய
திருமுருகப்பெருமானே.

Thiru L. Vasanthakumar M.A.
திரு எல். வசந்த குமார் எம்.ஏ.

Thiru L. Vasanthakumar M.A.
 பாடகர் பக்கத்திற்கு 
 to singer's page 

 பதிவிறக்க 
0.20mb
 to download 
Thiru P. Shanmugam
திரு பொ. சண்முகம்

Thiru P. Shanmugam
 பாடகர் பக்கத்திற்கு 
 to singer's page 

 பதிவிறக்க 
0.57mb
 to download 

Song 22 - moi dhAr aNi

moi dhAr aNi kuzhal vaLLiyai vEttavan, muththamizhAl
   vaidhAraiyum angku vAzhavaippOn, veiya vAraNam pOl
      kaidhAn irubadhu udaiyAn thalai paththum kaththarikka
         eiydhAn marugan, umaiyAL bayandha ilanjiyamE.

O' Lord SaravaNa, You are married to VaLLi-ammai, whose hair is adorned with garlands of flowers, over which the bees are humming. You are so kind as to graciously grant pleasant livelihood there-and-then even to those who heap abuse in the classical three-fold [literary-musical-and-dramatic] Tamil-language. You are the divine nephew of ThirumAl, who [as Sri RAmA] released His shaft to sever the ten-heads of the mad-elephant-like tyrant RAvaNA of twenty-arms. You are the divine offspring of Goddess UmAdhEvi.
go to top
 அனைத்து செய்யுட்கள்   ஒலிவடிவத்துடன் 
 அகரவரிசைப் பட்டியலுக்கு   PDF வடிவத்தில்   எண்வரிசைப் பட்டியலுக்கு 
 English Transliteration of all verses
 For Alphabetical List   in PDF format   For Numerical List 

Thiru AruNagirinAthar's Kandhar AlangkAram

Verse 22 - moi dhAr aNi

... www.kaumaram.com ...
The website for Lord Murugan and His Devotees


 முகப்பு   அட்டவணை   மேலே   தேடல் 
 home   contents   top   search 



Get Free Tamil and other Indian Language Software from Azhagi dot com
If you do not see Tamil characters or for 'offline' viewing,
please install 'SaiIndira' fonts from Azhagi.com
 download Free Azhagi software 

Kaumaram.com is a non-commercial website.
This website is a dedication of Love for Lord Murugan.

 Please take note that Kaumaram.com DOES NOT solicit any funding, DIRECTLY or INDIRECTLY. 

[xhtml] .[css]