| |
Song 962 - mugamelA nei (madhurai)
mukame lAney pUsith thayangu
nuthalin meethi lEpot taNinthu
muruku mAlai yOthik kaNintha ...... madamAthar
muthiru mAra pArath thanangaL
misaiyi lAvi yAynek kazhinthu
mudiya mAli lEpat talainthu ...... poruLthEdic
chekame lAmu lAvik karanthu
thiruda nAki yEchat RuzhanRu
thimira nAki yOdip paRanthu ...... thiriyAmal
theLiyu njAna mOthik karainthu
sivapu rANa nUliR payinRu
seRiyu mARu thALaip parinthu ...... tharavENum
akara mAthi yAma ksharanga
Lavani kAlvi NArap podangi
adaiya vEka rUpath thilonRi ...... muthalAki
amarar kANa vEyath thamanRil
arivai pAda Adik kalantha
amala nAtha nArmuR payantha ...... murukOnE
sakala vEtha sAmuth riyangaL
samaya mARu lOkath rayangaL
tharuma neethi sErthath thuvangaL ...... thavayOkam
thavaRi lAma lALap piRantha
thamizhsey mARar kUnvep podanRu
thavira Ala vAyiR chiRantha ...... perumALE.
......... Meaning .........
mukam e(l)lAm ney pUsith thayangu(m) nuthalin meethilE pottu aNinthu muruku mAlai Othikku aNintha mada mAthar: These pretty women apply a lot of perfume all over their face, place a round dot on their elegant forehead and adorn their hair with fragrant garland of flowers;
muthirum Ara pAra thanangaL misaiyil AviyAy nekku azhinthu mudiya mAlilE pattu alainthu poruL thEdi: in their fully-grown and heavy bosom, wearing a string of pearls, I have melted my soul and heart, being always obsessed with passionate delusion, and roaming about to earn money for them;
chekam e(l)lAm ulAvik karanthu thirudanAkiyE satRu uzhanRu thimiranAki Odip paRanthu thiriyAmal: running around all over this world, hiding myself (from others) and engaging in stealthy acts at times, I wander arrogantly hither and thither; preventing me from doing so,
theLivu njAnam Othik karainthu siva purANa nUlil payinRu seRiyumARu thALaip parinthu thara vENum: kindly make me chant loudly the texts of Knowledge that will give clarity to my mind, making me learn the treatises of Lord SivA and grant me Your hallowed feet so that I could contemplate on them with focus, Oh Lord!
akaram AthiyAm aksharangaL avani kAl viN Ar appu odu angi adaiya Eka rUpaththil onRi muthalAki: The 51* letters of the alphabet beginning with 'a', the five elements, namely, the earth, the air, the sky, the filled-up water, along with the fire, have all merged into one form (that being the Dancing Lord NadarAjar), the Primordial One;
amarar kANavE aththa manRil arivai pAda Adik kalantha amala nAthanAr mun payantha murukOnE: He danced exquisitely before the celestials against the background music of DEvi PArvathi on the golden stage (in Chidhambaram); He is the unblemished Lord SivA; and He once delivered You to this world, Oh MurugA!
sakala vEtha sAmuthriyangaL samayam ARu lOka thrayangaL tharuma neethi sEr thaththuvangaL thava yOkam thavaRu i(l)lAmal ALap piRantha thamizh sey: All characterestics defined in the VEdAs, the six religious sectors, the three worlds, all truths accompanied by righteousness and justice, penance and YOgA were all meant to thrive and reign in this world because You were born, Oh Great ThirugnAna SambandhA, who nurtured the Tamil language!
mARar kUn veppodu anRu thavira AlavAyil siRantha perumALE.: You removed the hunch-back and remitted the fever of King PANdiyan the other day (by distributing the holy ash) in Madhurai, where You became distinguished, Oh Great One!
| | |