Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

ஸ்ரீ அருணகிரிநாதர்
அருளிய
திருப்புகழ்

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

ஸ்ரீ அருணகிரிநாதரின்
திருப்புகழ் - பாடல் 418
கோடு ஆன மடவார்கள்
(திருவருணை)

song 418
kOdu Ana madavArgaL
(thiruvaNNAmalai)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


தமிழிலும் ஆங்கிலத்திலும்
பொருள் எழுதியது
ஸ்ரீ கோபால சுந்தரம்

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



templetemple


previous
 'மதாணி' எண் வரிசைக்கு  அகரவரிசைக்கு 


next




view in 'TSCII' font format      'டஸ்க்கீ' எழுத்துரு அமைப்பில் பார்க்க

 search Kaumaram Website      கௌமாரம் இணையத்தில் தேடல் 


தானான தனதான ...... தனதான

......... பாடல் .........

கோடான மடவார்கள் ...... முலைமீதே

கூர்வேலை யிணையான ...... விழியூடே

ஊடாடி யவரோடு ...... முழலாதே

ஊராகத் திகழ்பாத ...... மருள்வாயே

நீடாழி சுழல்தேசம் ...... வலமாக

நீடோடி மயில்மீது ...... வருவோனே

சூடான தொருசோதி ...... மலைமேவு

சோணாடு புகழ்தேவர் ...... பெருமாளே.

......... சொல் விளக்கம் .........

கோடு ஆன மடவார்கள் முலை மீதே ... விலைமாதர்களின் மலை போன்ற மார்பகங்களிலும்,

கூர் வேலை இணையான விழி ஊடே ... கூரிய வேலுக்குச் சமமான கண்களிலும்,

ஊடாடி அவரோடும் உழலாதே ஊராகத் திகழ் பாதம் அருள்வாயே ... ஈடுபட்டுப் பழகினவனாக அவர்களுடன் திரியாமலே, (எனக்குச் சொந்த) ஊர் போல் இருப்பிடமாக விளங்கும் உன் திருவடியைத் தந்து அருள் புரிவாயாக.

நீடு ஆழி சுழல் தேசம் வலமாக நீடு ஓடி மயில் மீது வருவோனே ... விரிந்த கடல் சூழ்ந்த உலகை வலமாக முழுதும் ஓடி, மயிலின் மேல் பறந்து வந்தவனே,

சூடானது ஒரு சோதி மலை மேவு சோணாடு புகழ் தேவர் பெருமாளே. ... நெருப்பான ஒரு ஜோதி மலையில், திருவண்ணாமலையில், வீற்றிருக்கும், சோழ நாட்டார் புகழும், தேவர்களின் பெருமாளே.





Song 418 - kOdu Ana madavArgaL (thiruvaNNAmalai)

kOdAna madavArkaL ...... mulaimeethE

kUrvElai yiNaiyAna ...... vizhiyUdE

UdAdi yavarOdu ...... muzhalAthE

UrAkath thikazhpAtha ...... maruLvAyE

needAzhi suzhalthEsam ...... valamAka

needOdi mayilmeethu ...... varuvOnE

cUdAna thorusOthi ...... malaimEvu

sONAdu pukazhthEvar ...... perumALE.

......... Meaning .........

kOdu Ana madavArkaL mulai meethE: In the mountain-like bosom of the whores

kUr vElai iNaiyAna vizhi UdE: and in their eyes like sharp spear,

UdAdi avarOdum uzhalAthE UrAkath thikazh pAtham aruLvAyE: I do not want to be involved nor do I wish to roam around with them; kindly bless me with Your hallowed feet where I feel at home!

needu Azhi suzhal thEsam valamAka needu Odi mayil meethu varuvOnE: Mounting the peacock, You flew around the entire world surrounded by the wide oceans, Oh Lord!

cUdAnathu oru sOthi malai mEvu sONAdu pukazh thEvar perumALE.: You are seated on a hot fiery mountain, ThiruvaNNAmalai, as an effulgence, hailed by the people of the Kingdom of ChOzha, and You are the Lord of the celestials, Oh Great One!

(0353-0000-3276_xcz)*fxm1



view in 'TSCII' font format      'டஸ்க்கீ' எழுத்துரு அமைப்பில் பார்க்க
 search Kaumaram Website      கௌமாரம் இணையத்தில் தேடல் 



templetemple


previous
 'மதாணி' எண் வரிசைக்கு  அகரவரிசைக்கு 


next


azhagi

 download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira) 
 download free Tamil fonts only (SaiIndira) 




Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions