Song 136 - kalagak kayalvizhi (pazhani)
kalakak kayalvizhi pOrseya vELpadai
naduviR pudaivaru pApikaL kOpikaL
kaniyak kaniyavu mEmozhi pEsiya ...... vilaimAthar
kalavith thozhinala mEyini thAmena
manamip padithina mEyuzha lAvakai
karuNaip padiyenai yALavu mEyaruL ...... tharavENum
ilavuk kiLaiyenum vAyvaLi nAyaki
kuzhaiyath thazhuviya mEnmaiyi nAluyar
isaipet RaruLiya kAmuka nAkiya ...... vadivOnE
ithamik karumaRai vEthiya rAnavar
pukalath thayavuda nEyaruL mEnmaikaL
isaiyath tharumanu kUlava seekara ...... muthalvOnE
nilavaic chadaimisai yEpunai kAraNar
seviyiR piraNava mOthiya thEsika
niruthark korupakai yALiyu mAkiya ...... sudarvElA
nimalak gurupara ARiru pArvaiyum
aruLaith tharaadi yArthamai nAdoRum
nikarat Ravarena vEmakizh kUrtharu ...... muriyOnE
palaviR kanipaNai meeRiya mAmara
murukiR kaniyuda nEnedu vALaikaL
paravith thaniyuthir sOlaikaL mEviya ...... vakaiyAlE
pazhanath thuzhavarka LErida vEviLai
kazhanip puravukaL pOthavu meeRiya
pazhanic chivakiri meethini lEvaLar ...... perumALE.
......... Meaning .........
kalakak kayal vizhi pOr seya vEL padai naduvil pudai varu pApikaL kOpikaL: With their combative eyes looking like kayal fish, these women come along amidst, and by the side of, girls constituting the army of Manmathan (God of Love); they are ill-tempered;
kaniyak kaniyavumE mozhi pEsiya vilai mAthar: these whores are capable of sweet talk;
kalavith thozhil nalamE inithu Am ena manam ippadiyE thinamE uzhalA vakai: not letting my mind wander every day hankering after carnal pleasure with them as if that is the best thing in the world,
karuNaip padi enai ALavumE aruL thara vENum: kindly take charge of me in Your gracious way!
ilavuk kiLai enum vAy va(L)Li nAyaki kuzhaiyath thazhuviya mEnmaiyinAl: She has red lips suggestive of a relationship to the ilavam (silk-cotton) flower; making that VaLLi's heart melt, You hugged her tightly; because of that greatness,
uyar isai petRu aruLiya kAmukanAkiya vadivOnE: You are held in the highest esteem; You came in the disguise of a handsome lover to bestow Your grace upon all living beings!
itham mikka aru maRai vEthiyar Anavar pukalath thayavudanE aruL mEnmaikaL isaiyath tharum anukUla vaseekara muthalvOnE: As the experts in the most beneficial and rarest scriptures chant those VEdAs, You kindly grant them, as their Benefactor, riches of Your grace, Oh Enchanting One! You are Primordial!
nilavaic chadai misaiyE punai kAraNar seviyil piraNavam Othiya thEsika: You preached the meaning of PraNava ManthrA into the ears of Lord SivA, who is the Causal Principle, wearing the crescent moon on His matted hair, Oh Great Master!
nirutharkku oru pakaiyALiyum Akiya sudar vElA: You came as a matchless enemy to the demons, Oh Lord with the bright spear!
nimalak gurupara ARu iru pArvaiyum aruLaith thara adiyAr thamai nAL thoRum: Oh immacculate Master, with Your twelve eyes showering blessings on Your devotees every day,
nikar atRavar enavE makizh kUr tharum uriyOnE: You render them matchless, immensely relishing the right You have established over them!
palavin kani paNai meeRiya mA mara murukin kaniyudanE nedu vALaikaL paravith thani uthir sOlaikaL mEviya vakaiyAlE: In the groves of this town, jack fruits and fragrant, ripe mangoes in many branches of trees are separately knocked down by the long vALai fish jumping about; because of that,
pazhanaththu uzhavarkaL EridavE viLai kazhanip puravikaL pOthavum meeRiya: the fertility of the fields which the tillers cultivate with their ploughs remains at the highest level;
pazhanic chivakiri meethinilE vaLar perumALE.: this is the place Pazhani, known as Mount of SivA, which is Your abode, Oh Great One!