Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 1320
«ÆÌ ¾ÅúÌÆø
(ÀÆÓ¾¢÷§º¡¨Ä)

song 1320
azhagu thavazhkuzhal
(pazhamuthirchOlai)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next





á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾ÉÉ ¾É¾É ¾Éò¾ò ¾¡ò¾
     ¾ÉÉ ¾É¾É ¾Éò¾ò ¾¡ò¾
          ¾ÉÉ ¾É¾É ¾Éò¾ò ¾¡ò¾ ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

«ÆÌ ¾ÅúÌÆø Å¢¡¢òÐì ¸¡ðÊ
     Å¢Æ¢¸û ¸¨¼Â¢¨½ ÒÃðÊì ¸¡ðÊ
          «½¢¦À¡ ɽ¢Ì¨Æ Ò¡¢òÐì ¸¡ðÊ ...... ÂÑá¸

«Åº þ¾¦Á¡Æ¢ ÀÊòÐì ¸¡ðÊ
     «¾Ã ÁÆ¢ÐÅ÷ ¦ÅÙô¨Àì ¸¡ðÊ
          «Á÷¦ºö ¿¸Ñ¾¢ ÂØò¨¾ì ¸¡ðÊ ...... ½¢Â¡Ãõ

´ØÌ Á¢Õ¾É Á¨ºòÐì ¸¡ðÊ
     ±Ø¾ Å¡¢Â¢¨¼ ŨÇòÐì ¸¡ðÊ
          ¯Ä× Ó¨¼¾¨É ¦¿¸¢úò¾¢ì ¸¡ðÊ ...... ÔÈÅ¡Ê

¯ÕÌ ¸Ê¾¼ ¦Á¡Ç¢òÐì ¸¡ðÊ
     ¯À À¡¢Òà À¾ò¨¾ì ¸¡ðÊ
          ¯Â¢¨Ã Å¢¨Ä¦¸¡Ù ÁÅ÷ìÌò §¾ð¼ ...... ¦Á¡Æ¢§Å§É¡

ÓØÌ ÁÕÁ¨È Ó¸òÐô À¡ðÊ
     ¦¸¡Ø¿÷ ÌÎÁ¢¨Â ÂÚòÐô §À¡ð¼
          Ó¾øÅ ̨¸ÀÎ ¾¢Õô¦À¡ü §¸¡ðÎ ...... ÓÉ¢¿¡¼¡

ÓÎÌ Ó¾¨Ä¨Â Å¡¢òÐì §¸¡ðÊ
     «ÊÂ÷ ¦¾¡ÆÁ¸ ŨÆòÐì ÜðÊ
          Ó¨È¦ºö ¾Á¢Æ¢¨É Å¢¡¢òÐì §¸ð¼ ...... Óп£¾÷

À¨ÆÂ ¸¼¾¼ Ó¸òÐì §¸¡ðÎ
     ÅبŠԡ¢Â½¢ Á¨È¡ü ÜðÎ
          ÀÃÁ÷ À¸¢Ã¾¢ º¨¼ìÌð ÝðÎ ...... ÀçÁº÷

À½¢Â «Õûº¢Å ÁÂò¨¾ì ¸¡ðÎ
     ÌÁà ÌÄÁ¨Ä ÔÂ÷ò¾¢ì ¸¡ðÎ
          À¡¢¦Å¡ ¼½¢Á¢ø ¿¼ò¾¢ì ¸¡ðÎ ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

«ÆÌ ¾Åú ÌÆø Å¢¡¢òÐì ¸¡ðÊ Å¢Æ¢¸û ¸¨¼Â¢¨É ÒÃðÊì ¸¡ðÊ ... «ÆÌ Å¢ÇíÌõ Üó¾¨Ä Å¢¡¢òÐì ¸¡ðÊÔõ, ¸ñ¸Ç¢ý ¸¨¼ô ÒÈõ þÃñ¨¼Ôõ ÍÆüÈ¢ì ¸¡ðÊÔõ,

«½¢ ¦À¡ý «½¢ Ì¨Æ Ò¡¢òÐì ¸¡ðÊ «ÑḠ«Åº þ¾ ¦Á¡Æ¢ ÀÊòÐì ¸¡ðÊ ... «Æ¸¢Â ¦À¡ýɡġ¸¢Â ¬ÀÃ½í¸¨ÇÔõ Ìñ¼Äí¸¨ÇÔõ Å¢Çì¸ÓÈì ¸¡ðÊÔõ, ¸¡Áò¨¾ Å¢Çì¸ ÅøÄÐõ ¾ý źõ þÆì¸î ¦ºöÅÐÁ¡É þɢ §ÀîÍì¸¨Ç §Àº¢ì ¸¡ðÊÔõ,

«¾Ãõ «Æ¢ ÐÅ÷ ¦ÅÙô¨Àì ¸¡ðÊ «Á÷ ¦ºö ¿¸÷ Ѿ¢ «Øò¨¾ì ¸¡ðÊ «½¢ ¬Ãõ ´ØÌõ þÕ ¾Éõ «¨ºòÐì ¸¡ðÊ ... 𢾯¢ý ¦ºõ¨Á þÆó¾ ÀÅÇõ §À¡ýÈ ¦ÅÙô¨Àì ¸¡ðÊÔõ, §À¡¡¢Îõ ¿¸ì ÌÈ¢ þðÎ «Øò¾¢É¨¾ì ¸¡ðÊÔõ, «Æ¸¢Â ÓòРżõ ¦¾¡íÌõ þÃñÎ Á¡÷À¸í¸¨Ç «¨ºòÐì ¸¡ðÊÔõ,

±Ø¾ «¡¢ þ¨¼ ŨÇòÐì ¸¡ðÊ ¯Ä×õ ¯¨¼ ¾¨É ¦¿¸¢úò¾¢ì ¸¡ðÊ ¯ÈÅ¡Ê ¯ÕÌ ¸Ê ¾¼õ ´Ç¢òÐì ¸¡ðÊ ... ±ØÐžüÌ «¡¢Â þÎô¨À ŨÇòÐì ¸¡ðÊÔõ, «½¢óÐ ¯ÄÅ¢ ÅÕõ Ò¼¨Å¨Â ¾Ç÷ò¾¢ì ¸¡ðÊÔõ, ¿ðÒô §ÀîÍ츨Çô §Àº¢ì ¸¡ðÊÔõ, ¯ûÇò¨¾ ¯Õ¸ ¨ÅìÌõ ¦ÀñÌÈ¢ þ¼ò¨¾ Á¨ÈôÀÐ §À¡ø ¸¡ðÊÔõ,

¯À À¡¢Òà À¾ò¨¾ì ¸¡ðÊ ¯Â¢¨Ã Å¢¨Ä ¦¸¡Ùõ «Å÷ìÌò §¾ð¼õ ´Æ¢§Å§É¡ ... þÃñÎ º¢ÄõÒ «½¢Ôõ À¡¾í¸¨Çì ¸¡ðÊÔõ, ¯Â¢¨Ã§Â Å¢¨ÄìÌì ¦¸¡ûÀÅḢ «ó¾ Å¢¨ÄÁ¡¾÷¸û §ÁÖûÇ Å¢ÕôÀò¨¾ ¿¡ý ´Æ¢ì¸ Á¡ð§¼§É¡?

ÓØÌõ«Õ Á¨È Ó¸òÐô À¡ðÊ ¦¸¡Ø¿÷ ÌÎÁ¢¨Â «ÚòÐô §À¡ð¼ Ó¾øÅ ̨¸ ÀÎ ¾¢Õô ¦À¡ý §¸¡ðÎ ÓÉ¢ ... «¡¢Â §Å¾í¸Ç¢ø ÅøÄÅÇ¡É ¦À¡¢ÂÅÇ¢ý (…Êž¢ - §Å¾ Ó¾øÅ¢) ¸½ÅḢ À¢ÃÁÉ¢ý ÌÎÁ¢¨Â «ÚòÐô §À¡ð¼ Ó¾øÅ§É, ̨¸¸û «¨Áó¾ ¦À¡ý Á¨Ä¡¸¢Â ¸¢¦ÃÇïºò¨¾ «Æ¢ÔõÀÊ §¸¡À¢ò¾Å§É,

¿¡¼¡ ÓÎÌ Ó¾¨Ä¨Â Å¡¢òÐì §¸¡ðÊ «ÊÂ÷ ¦¾¡Æ Á¸× «¨ÆòÐì ÜðÊ Ó¨È ¦ºö ¾Á¢Æ¢¨É Å¢¡¢òÐì §¸ð¼ ÓÐ ¿£¾÷ ... þ¨ÈÅý ¾¢ÕÅÕ¨Ç ¿¡Ê, Å¢¨ÃóÐ ÅÕõÀÊ Ó¾¨Ä¨Â ÅÃŨÆòÐ, Ýúó¾ «Ê¡÷¸û о¢ì¸, À¢û¨Ç¨Â ¦Àü§È¡÷¸Ç¢¼õ §º÷ôÀ¢ì¸ (À¢û¨Ç¨Â ¯Â¢§Ã¡Î ¾¡ ±ýÚ) Ó¨È þð¼ Íó¾Ã÷ À¡Ê ¾Á¢úò §¾Å¡Ãò¨¾* «ýÒ ¦ÀÕì̼ý §¸ð¼ À¨ÆÂ ¿£¾¢Á¡ý,

À¨ÆÂ ¸¼ ¾¼ Ó¸òÐì §¸¡ðÎ ÅØ¨Å ¯¡¢ «½¢ Á¨Èî ¦º¡ø ÜðÎ ÀÃÁ÷ À¸¢Ã¾¢ º¨¼ìÌû ÝðÎ ÀçÁº÷ À½¢Â «Õû º¢ÅÁÂò¨¾ì ¸¡ðÎ ÌÁà ... À¨ÆÂ Á¾õ À¡Ôõ þ¼Á¡¸¢Â Ó¸ò¨¾Ôõ, ¾ó¾ò¨¾Ôõ ¯¨¼Â ¡¨É¢ý §¾¡¨Ä ¯¡¢òÐ «½¢ó¾Å÷, §Å¾ ¦Á¡Æ¢¸¨Çì ÜÚõ ÀÃõ¦À¡Õû, ¸í¨¸¨Âî º¨¼Â¢ø ÝÊÔûÇ º¢Å¦ÀÕÁ¡ý ¯ý¨Éô À½¢Â «ÅÕìÌî º¢Å ÁÂò¨¾ (À¢Ã½Åô ¦À¡Õ¨Ç) ¯À§¾º¢ò¾ ÌÁçÉ,

ÌÄÁ¨Ä ¯Â÷ò¾¢ì ¸¡ðÎ À¡¢¦Å¡Î «½¢ Á¢ø ¿¼ò¾¢ì ¸¡ðÎ ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... ÀÆÓ¾¢÷§º¡¨Ä Á¨Ä¢ø º¢ÈôÒüÚ Å¢ÇíÌõ, «ýÒ¼ý «Æ¸¢Â Á¢¨Ä ¿¼ò¾¢ì ¸¡ðÎõ ¦ÀÕÁ¡§Ç.





* ¾¢ÕôÒ즸¡Ç¢ä÷ ²¡¢Â¢ø ÌÇ¢ì¸î ¦ºýÈ À¡Ä¸¨É ´Õ Ó¾¨Ä ¯ñ¼Ð. À¢ÈÌ µÃ¡ñÎ ¸Æ¢òÐ «íÌ ¦ºýÈ Íó¾Ãã÷ò¾¢ ¿¡ÂÉ¡÷, ÅüȢ ²¡¢Â¢ý ¸¨Ã¢ø «Å¢¿¡º¢Â¢ý §Áø À¾¢¸õ À¡¼, ²¡¢ ¿£÷ ¿¢ÃõÀ¢, Ó¾¨Ä ÅóÐ ¸¨Ã¢ø À¡Ä¸¨É µÃ¡ñÎ ÅÇ÷Լý ¯Â¢§Ã¡Î ¯Á¢úó¾Ð.





Song 1320 - azhagu thavazhkuzhal (pazhamuthirchOlai)

azhaku thavazhkuzhal viriththuk kAtti
     vizhikaL kadaiyiNai purattik kAtti
          aNipo naNikuzhai puriththuk kAtti ...... yanurAka

avasa ithamozhi padiththuk kAtti
     athara mazhithuvar veLuppaik kAtti
          amarsey nakanuthi yazhuththaik kAtti ...... yaNiyAram

ozhuku miruthana masaiththuk kAtti
     ezhutha variyidai vaLaiththuk kAtti
          ulavu mudaithanai nekizhththik kAtti ...... yuRavAdi

uruku kadithada moLiththuk kAtti
     upaya paripura pathaththaik kAtti
          uyirai vilaikoLu mavarkkuth thEtta ...... mozhivEnO

muzhuku marumaRai mukaththup pAtti
     kozhunar kudumiyai yaRuththup pOtta
          muthalva kukaipadu thiruppoR kOttu ...... muninAdA

muduku muthalaiyai variththuk kOtti
     adiyar thozhamaka vazhaiththuk kUtti
          muRaisey thamizhinai viriththuk kEtta ...... muthuneethar

pazhaiya kadathada mukaththuk kOttu
     vazhuvai yuriyaNi maRaicchoR kUttu
          paramar pakirathi sadaikkut cUttu ...... paramEsar

paNiya aruLsiva mayaththaik kAttu
     kumara kulamalai yuyarththik kAttu
          parivo daNimayil nadaththik kAttu ...... perumALE.

......... Meaning .........

azhaku thavazh kuzhal viriththuk kAtti vizhikaL kadaiyinai purattik kAtti: Spreading out their beautiful hair wide open, rolling the edges of their two eyes,

aNi pon aNi kuzhai puriththuk kAtti anurAka avasa itha mozhi padiththuk kAtti: showing off their exquisite golden jewels and swinging ear-studs explicitly, demonstrating their sweet speech that could ignite passion driving their suitors out of control,

atharam azhi thuvar veLuppaik kAtti amar sey nakar nuthi azhuththaik kAtti aNi Aram ozhukum iru thanam asaiththuk kAtti: showing their whitened coral-hued lips which have lost their redness, revealing the deep nail-marks on their body sustained during the war of love-making, shaking their two breasts over which pretty strings of pearls hang,

ezhutha ari idai vaLaiththuk kAtti ulavum udai thanai nekizhththik kAtti uRavAdi uruku kadi thadam oLiththuk kAtti: bending their indiscernible slender waist, loosening the sari which they normally wear when they go around, pretending to conceal their mind-boggling private part, but discreetly revealing it,

upaya paripura pathaththaik kAtti uyirai vilai koLum avarkkuth thEttam ozhivEnO: and exhibiting their two lovely feet wearing anklets, these whores literally grab my life at a bargained price; will I ever get rid of my lust for them, Oh Lord?

muzhukumaru maRai mukaththup pAtti kozhunar kudumiyai aRuththup pOtta muthalva kukai padu thiruppon kOttu muni: She is an expert in the rare VEdAs; She is the great Goddess Saraswathi; You cut off the tuft of Her spouse, Brahma, Oh Primal One! Your rage was so severe that the golden Mount Krouncha, with all its caves, was destroyed, Oh Lord!

nAdA muduku muthalaiyai variththuk kOtti adiyar thozha makavu azhaiththuk kUtti muRai sey thamizhinai viriththuk kEtta muthu neethar: He is the old Dispenser of Justice who ardently listened to the great hymn in Tamil sung by Sundarar, in the presence of devotees who prayed ecstatically, when he invoked the Divine grace and pleaded with the crocodile to come out fast and spit out the boy (whom it had swallowed a year back) alive in front of his parents*;

pazhaiya kada thada mukaththuk kOttu vazhuvai uri aNi maRaic chol kUttu paramar pakirathi sadaikkuL cUttu paramEsar paNiya aruL sivamayaththaik kAttu kumara: To wear as a robe, He peeled off the skin of a wild elephant which had two ivory tusks and a jaw from which the old bilious juice was oozing; He is the Supreme Principle who recites the VEdAs; He is Lord SivA who is wearing River Gangai on His matted hair; when He prostrated at Your fePraNava ManthrA to Him the Principle of SivA (PraNava ManthrA), Oh Lord KumarA!

kulamalai uyarththik kAttu parivodu aNi mayil nadaththik kAttu perumALE.: On top of this famous mountain in PazhamuthircOlai, You fondly make Your beautiful peacock tread around, Oh Great One!





* Once, a little boy went to take a dip in a lake at ThiruppukkoLiyur and was eaten alive by a crocodile. After a year, SundharamUrthy NAyanAr, one of the Four Great Saivites, came to the barren lake and heard about the death of the boy. He sang AvinAsi Pathikam whereupon the lake was filled with water. The crocodile came to the bank of the lake and spat the boy alive, with one year's growth in the body too!.


  (1111-0000-0000_xcz)*fxm




templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ... The website for Lord Murugan's Devotees

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)