Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 1291
ÐûÙ Á¾§Åû
(¦À¡ÐôÀ¡¼ø¸û)

song 1291
thuLLu madhavEL
(common)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram





previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next

 ´Ä¢ôÀ¾¢×ìÌ 
mp3




¾öÂ¾É ¾¡Éò ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

ÐûÙÁ¾ §Åû¨¸ì ...... ¸¨½Â¡§Ä

¦¾¡ø¨Ä¦¿Î ¿£Äì ...... ¸¼Ä¡§Ä

¦ÁûÇÅÕ §º¡¨Äì ...... Ì¢ġ§Ä

¦ÁöÔÕÌ Á¡¨Éò ...... ¾ØÅ¡§Â

¦¾ûÙ¾Á¢ú À¡¼ò ...... ¦¾Ç¢§Å¡§É

¦ºöÂÌÁ §Ãºò ...... ¾¢È§Ä¡§É

ÅûÇø¦¾¡Ø »¡Éì ...... ¸Æ§Ä¡§É

ÅûÇ¢Á½ Å¡Çô ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

ÐûÙÁ¾ §Åû ... ¦ºÕì̼ý ÅÕõ ÁýÁ¾ §ÅÇ¢ý

¨¸ì ¸¨½Â¡§Ä ... ¨¸¸Ç¢Ä¢ÕóÐ ÅÕõ ÁÄ÷ô À¡½í¸Ç¢É¡Öõ,

¦¾¡ø¨Ä¦¿Î ... ¿£ñ¼ ÐýÀò¨¾ò ¾Õõ

¿£Äì ¸¼Ä¡§Ä ... ¿£Ä¿¢Èì ¸¼Ä¡Öõ,

¦ÁûÇÅÕ ... ¦ÁÐÅ¡¸ ÅóÐ (¾ý§º¡¸ì ÌèÄì ¸¡ðÎõ)

§º¡¨Äì Ì¢ġ§Ä ... §º¡¨Ä¢ÖûÇ Ì¢ĢɡÖõ,

¦ÁöÔÕÌ Á¡¨É ... ¸¡¾Ä¡ø ¯¼ø ¯ÕÌõ Á¡ý §À¡ýÈ ±ý Á¸¨Ç

¾ØÅ¡§Â ... «¨½òÐì ¦¸¡ûÇ Á¡ð¼¡Â¡?

¦¾ûÙ¾Á¢ú À¡¼ ... þÉ¢¨ÁÂ¡É ¾Á¢Æ¢ø À¡¼ø¸¨Çô À¡¼ÅøÄ

¦¾Ç¢§Å¡§É ... ¦¾Ç¢× ¦¸¡ñ¼ ºõÀó¾ô ¦ÀÕÁ¡§É,

¦ºöÂÌÁ §Ãº ... ¦ºõ¨Á Å¡öó¾ ÌÁ§Ãºý ±Éô ¦ÀÂ÷¦ÀüÈ

¾¢È§Ä¡§É ... Àá츢ÃÁº¡Ä¢§Â,

ÅûÇø¦¾¡Ø ... ÅûÇü ¦ÀÕÁ¡É¡õ º¢ÅÀ¢Ã¡ý ¦¾¡Ø¸¢ýÈ

»¡Éì ¸Æ§Ä¡§É ... »¡Éò ¾¢ÕÅʸ¨Ç ¯¨¼ÂŧÉ,

ÅûÇ¢Á½ Å¡Çô ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... ÅûÇ¢ìÌ Á½Å¡ÇÉ¡õ ¦ÀÕÁ¡§Ç.





ÌÈ¢ôÒ: Óոɢ¼õ ¸¡¾ø ¦¸¡ñÎ Å¡Îõ Á¸Ù측¸ ¾¡ö À¡Îõ À¡ðÎ.
ÁýÁ¾ý, «õÒ¸û, ¸¼ø, Ì¢ø ¬¸¢Â¨Å Ţøò¨¾ò àñÎÀ¨Å ±ýÀÐ ÌÈ¢ôÒ.





Song 1291 - thuLLu madhavEL (common)

thuLLu madha vEL kaik ...... kaNaiyAlE

thollai nedu neelak ...... kadalAlE

meLLa varu sOlaik ...... kuyilAlE

mey urugu mAnaith ...... thazhuvAyE

theLLu thamizh pAdath ...... theLivOnE

seyya kumarEsath ...... thiRalOnE

vaLLal thozhu nyAnak ...... kazhalOnE

vaLLi maNavALap ...... perumALE.

......... Meaning .........

thuLLu madha vEL: The arrogantly pouncing Love God (Manmathan)

kaik kaNaiyAlE: is sending a barrage of flower arrows;

thollai nedu neelak kadalAlE: The blue seas are constantly causing distress;

meLLa varu sOlaik kuyilAlE: The cuckoo from the groves comes slowly and sings a tune in melancholy;

mey urugu mAnaith: All these melt my deer-like daughter who is tormented by love.

thazhuvAyE: Will You not come and embrace her?

theLLu thamizh pAdath theLivOnE: You are the learned Sambandhan capable of composing poems in chaste Tamil!

seyya kumarEsath thiRalOnE: You are the fair one named Kumaresan, the valorous!

vaLLal thozhu nyAnak kazhalOnE: You have the feet of knowledge which the Great Munificent SivA worships.

vaLLi maNavALap perumALE.: You are the Consort of VaLLi, Oh Great One!





This song is based on the NAyaka-NAyaki BhAva, where the poet, assuming the heroine's mother's role, expresses the pang of separation from the hero, Murugan.
The God of Love Manmathan and His flowery arrows, the blue seas, the cuckoo are a few of the things that aggravate the agony of separation.


  (1092-0281-0000_nnb)*fam


þôÀ¡¼Ä¢ý ´Ä¢ôÀ¾¢×(¸û)  audio recording(s) of this song

guruji ragavan





previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)