Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 1290
¾£Ð ¯ü§È ±Ø
(¦À¡ÐôÀ¡¼ø¸û)

song 1290
theedhu utRE ezhu
(common)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram





previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next





á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾¡Éò ¾¡ÉÉ ...... ¾ó¾¾¡É

......... À¡¼ø .........

¾£Ðü §È¦ÂØ ...... ¾¢í¸Ç¡§Ä

¾£¨Âò àŢ ...... ¦¾ýÈÄ¡§Ä

§À¡Ðü È¡ÎÁ ...... ¿í¸É¡§Ä

§À¡¾ô §À¨¾¿ ...... Äí¸Ä¡§Á¡

§Å¾ò §¾¡¨ÉÓ ...... ɢ󾧸¡§Å

§Å¼ô À¡¨ÅÅ¢ ...... ÕõÒÁ¡÷À¡

µ¾î ݾ¦Á ...... È¢ó¾§ÅÄ¡

°¨Áò §¾Å÷¸û ...... ¾õÀ¢Ã¡§É.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

¾£Ð ¯ü§È ±Ø (õ) ¾¢í¸Ç¡§Ä ... þ¨¼äÚ ¦ºö§Š±Ø¸¢ýÈ ºó¾¢ÃÉ¡Öõ,

¾£¨Âò àŢ ¦¾ýÈÄ¡§Ä ... ¦¿Õô¨À «ûÇ¢ ţ͸¢ýÈ ¦¾ýÈø ¸¡üÈ¡Öõ,

§À¡Ð ¯üÚ ¬Îõ «Éí¸É¡§Ä ... ¾ÉÐ ÁÄ÷ô À¡½í¸¨Çî ¦ºÖò¾¢ Å¢¨Ç¡Îõ ÁýÁ¾É¡Öõ,

§À¡¾ô §À¨¾ ¿Äí¸Ä¡§Á¡ ... «È¢×ûÇ ±ý ¦Àñ ÐÂ÷ ¯ÈÄ¡§Á¡?

§Å¾ò§¾¡¨É ÓÉ¢ó¾ §¸¡§Å ... §Å¾ ¿¡Â¸É¡¸¢Â À¢ÃÁ¨É §¸¡À¢ò¾ ¾¨ÄŧÉ,

§Å¼ô À¡¨Å Å¢ÕõÒõ Á¡÷À¡ ... §ÅÎÅ÷ Á¸Ç¡É ÅûÇ¢ Å¢ÕõÒ¸¢ýÈ ¾¢Õ Á¡÷À§É,

µ¾î ݾõ ±È¢ó¾ §ÅÄ¡ ... ¸¼Ä¢¨¼§Â þÕó¾ Á¡ÁÃò¨¾ (ÝÃÀòÁ¨É) À¢Çó¦¾È¢ó¾ §ÅġԾ§É,

°¨Áò §¾Å÷¸û ¾õÀ¢Ã¡§É. ... (ÅøÄÅÉ¡¸¢Â ¯ý Óý§É) š¢øÄ¡¾ °¨Á¸Ç¡ö ¯ûÇ §¾Å÷¸Ç¢ý ¦ÀÕÁ¡§Ç.





þôÀ¡¼ø «¸òШÈ¢ø, '¿¡Â¸ ¿¡Â¸¢' À¡Åò¾¢ø ¿¡Â¸¢Â¢ý ¿üÈ¡ö ÜÚÅЧÀ¡Ä «¨Áó¾Ð.
¿¢Ä×, ¦¾ýÈø, ÁýÁ¾ý, ÁÄ÷ô À¡½í¸û Ӿ̍о¨ÄÅÉ¢ý À¢¡¢¨Å Á¢¸×õ «¾¢¸Á¡ìÌõ ¦À¡Õð¸û.





Song 1290 - theedhu utRE ezhu (common)

theethutR REyezhu ...... thingaLAlE

theeyaith thUviya ...... thendRalAlE

pOthut RAduma ...... nanganAlE

pOthap pEthaina ...... langalAmO

vEthath thOnaimu ...... ninthakOvE

vEdap pAvaivi ...... rumpumArpA

Othach chUthame ...... RinthavElA

Umaith thEvarkaL ...... thambirAnE.

......... Meaning .........

theethu utRE ezhu(m) thingaLAlE: Because of the harassing moonlight,

theeyaith thUviya thendRalAlE: because of the hurling of fire by the southerly breeze,

pOthu utRu Adum ananganAlE: and because of the playful shooting of flowery arrows by Manmathan (God of Love),

pOthap pEthai nalangalAmO: should my intelligent girl feel so miserable?

vEthaththOnai munintha kOvE: You are the Lord who showed Your rage on BrahmA, the Lord of the VEdAs!

vEdap pAvai virumpum mArpA: Your hallowed chest is coveted by VaLLi, the damsel of the hunters!

Othach chUtham eRintha vElA: You wielded Your spear to shatter the mango tree (disguise of demon SUran) in the middle of the seas!

Umaith thEvarkaL thambirAnE.: You are the Lord of the dumb celestials (who are speechless in Your dominating presence), Oh Great One!





This song is based on the Nayaka-Nayaki Bhavam, where the poet, assuming the heroine's mother's role, expresses the pang of separation from the hero, Murugan.
The moonlight, the southerly breeze, the God of Love Manmathan and His flowery arrows are a few of the things that aggravate the agony of separation.


  (1091-0000-0000_nnb)*fxm






previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)