Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 1289
º¢ÉòÐî º£È¢Â
(¦À¡ÐôÀ¡¼ø¸û)

song 1289
sinaththuch cheeRiya
(common)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram





previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next





á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾Éò¾ò ¾¡ÉÉ ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

º¢ÉòÐî º£È¢Â ...... ÅÆ¢¸¡½î

º¢¡¢òÐô §Àº¢Ô ...... ÁÂøâ½

¸ÉòÐô §À¡÷¦ºÔ ...... Өħ¾¡½ì

¸¨ÄìÌð À¡¾¢Ô ...... Á¨ÈÅ¡¸

ÁÉòÐì ¸¡Ú¾ø ...... ÅÕÁ¡Ú

Á¨ÄôÀô §À½¢Ô ...... Á¢¸Å¡Â

¾Éò¨¾î ݨȦ¸¡û ...... Á¼Å¡÷¾õ

º¾¢ìÌô §À¡õÅÆ¢ ...... ¾Å¢÷§Å§É¡

¦¾Éò¾ò ¾¡¦¾É ...... ±É§ÅÀñ

¾¢Õò¾ò §¾¡¼Ç¢ ...... ¢¨ºÀ¡Îõ

ÒÉòÐì ¸¡Åø¦¸¡û ...... ÌÈÁ¡¾¢ý

Ò½÷îº¢ì §¸¦Â¡Õ ...... ÅÆ¢§¾Ê

þÉòÐì ¸¡ÅÄ ...... ÃȢ¡Áø

þ½ì¸¢ò §¾¡¨¸¨Â ...... Á¸¢ú§Å¡¦Âý

¦ÈÉìÌò ¾¡Ç¢¨½ ...... ÂÕûÅ¡öÝ÷

þÈì¸ô §À¡÷¦ºö¾ ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

º¢ÉòÐî º£È¢Â ÅÆ¢ ¸¡½î º¢¡¢òÐô §Àº¢Ôõ ... º£È¢ì §¸¡À¢òÐõ, (źôÀÎò¾) ÅÆ¢ ²üÀð¼×¼ý º¢¡¢òÐõ §Àº¢Ôõ,

ÁÂø â½ ¸ÉòÐô §À¡÷ ¦ºÔõ  §¾¡½ì ¸¨ÄìÌû À¡¾¢Ôõ Á¨ÈÅ¡¸ ... ¸¡Á ¬¨º ¯ñ¼¡ÌõÀÊ¡¸, ÀÕòРŢÇí¸¢ ¸¡Áô §À¡÷ ¦ºöÔõ Á¡÷À¸õ À¡¾¢ ¦¾¡¢ÔõÀÊÔõ, ¬¨¼Ôû À¡¾¢ Á¨ÈÔõÀÊÔõ ¿¢ýÚ,

ÁÉòÐìÌ ¬Ú¾ø ÅÕÁ¡Ú Á¨ÄôÀô §À½¢Ôõ ... (Åó¾ÅÕ¨¼Â) ÁÉÐìÌ ´Õ ¬Ú¾ø ¯ñ¼¡Ìõ ¦À¡ÕðÎ «Å÷¸û Á¨ÄóÐ ÁÂíÌõÀÊ ¯Àº¡¢òÐõ,

Á¢¸Å¡Â ¾Éò¨¾î Ý¨È ¦¸¡û Á¼Å¡÷ ¾õ º¾¢ìÌô §À¡õ ÅÆ¢ ¾Å¢÷§Å§É¡ ... À¢ýÒ, Á¢Ìó¾ ¦À¡Õ¨Çì ¦¸¡û¨Ç «Ê츢ýÈ Å¢¨ÄÁ¡¾÷¸Ù¨¼Â ÅﺨÉî Ýú¢ø «¸ôÀÎõ ¾£Â ¦¿È¢¨Âò ¾Å¢÷ì¸ Á¡ð§¼§É¡?

¦¾Éò¾ò ¾¡¦¾É ±É§Å Àñ ¾¢Õò¾ò§¾¡Î «Ç¢ þ¨º À¡Îõ ... ¦¾Éò¾ ¾¡¦¾É ±ýÛõ Àñ¸¨Ç ¾¢Õò¾Á¡É ӨȢø Åñθû þ¨º À¡Î¸¢ýÈ

ÒÉòÐì ¸¡Åø ¦¸¡û ÌÈ Á¡¾¢ý Ò½÷째 ´Õ ÅÆ¢ §¾Ê ... ¾¢¨Éô ÒÉò¨¾ì ¸¡Åø ¦ºöÐÅó¾ ÌÈô¦Àñ½¡¸¢Â ÅûÇ¢¨Â «¨½Å¾ü§¸ ´Õ ÅÆ¢¨Âò §¾Ê,

þÉòÐì ¸¡ÅÄ÷ «È¢Â¡Áø þ½ì¸¢ò §¾¡¨¸¨Â Á¸¢ú§Å¡ö ... «ó¾ì ÌÈì Üð¼òÐì ¸¡ÅÄ÷¸ÙìÌò ¦¾¡¢Â¡Áø Á¢ø §À¡ýÈ ÅûÇ¢¨Â þ½í¸ ¨ÅòÐ Á¸¢úó¾Å§É,

±ýÚ ±ÉìÌò ¾¡Ç¢¨É «ÕûÅ¡ö ... ±ý¨ÈìÌ ±ÉìÌ ¯ý ¾¢ÕÅʨÂò ¾óÐ «Õû ¦ºöÅ¡ö?

Ý÷ þÈì¸ô §À¡÷ ¦ºö¾ ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... þÚ¾¢Â¢ø ÝÃý Á¡ÙõÀÊ¡¸î ºñ¨¼ ¦ºö¾ ¦ÀÕÁ¡§Ç.





Song 1289 - sinaththuch cheeRiya (common)

sinaththuchcheeRiya ...... vazhikANa

siriththup pEsiyu ...... mayalpUNa

kanaththup pOrseyu ...... mulaithONak

kalaikkut pAthiyu ...... maRaivAka

manaththuk kARuthal ...... varumARu

malaippap pENiyu ...... mikavAya

thanaththaich chURaikoL ...... madavArtham

sathikkup pOmvazhi ...... thavirvEnO

thenaththath thAthena ...... enavEpaN

thiruththath thOdaLi ...... yisaipAdum

punaththuk kAvalkoL ...... kuRamAthin

puNarcchik kEyoru ...... vazhithEdi

inaththuk kAvala ...... raRiyAmal

iNakkith thOkaiyai ...... makizhvOyen

Renakkuth thALiNai ...... yaruLvAycUr

iRakkap pOrseytha ...... perumALE.

......... Meaning .........

sinaththuch cheeRiya vazhi kANach chiriththup pEsiyum: They throw a temper-tantrum and, as soon as they have their way, they cajole and talk with a smile;

mayal pUNa kanaththup pOr seyum mulai thONak kalaikkuL pAthiyum maRaivAka: in a provocative manner, they display their huge bosom partially, concealing the other half under their clothing;

manaththukku ARuthal varumARu malaippap pENiyum: they make their patrons comfortable, catering to their needs meticulously so that the visitors are awestruck;

mikavAya thanaththaich chURai koL madavAr tham sathikkup pOm vazhi thavirvEnO: then they loot a lot of money from the patrons; will I be able to avoid the treacherous trap of these whores and the disastrous path?

thenaththath thAthena enavE paN thiruththaththOdu aLi isai pAdum: The beetles sang clearly the tunes sounding "thenaththath thAthena"

punaththuk kAval koL kuRa mAthin puNarcchikkE oru vazhi thEdi: in the millet-field guarded by VaLLi, the damsel of the KuRavAs; You devised a way to embrace that VaLLi and,

inaththuk kAvalar aRiyAmal iNakkiththOkaiyai makizhvOy: without the knowledge of her guardians belonging to the KuRavA lineage, You happily made the peacock-like VaLLi yield to Your advances, Oh Lord!

enRu enakkuth thALinai aruLvAy: When do You propose to grant me Your hallowed feet?

cUr iRakkap pOr seytha perumALE.: You fought the war and ultimately killed the demon SUran, Oh Great One!

(1091-0000-0000_xcz)*fxm1







previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)