Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 1285
¦¸¡Ê Á¾§Åû
(¦À¡ÐôÀ¡¼ø¸û)

song 1285
kodiya madhavEL
(common)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram





previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next

 ´Ä¢ôÀ¾¢×ìÌ 
mp3




¾É¾ÉÉ ¾¡Éò ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

¦¸¡ÊÂÁ¾ §Åû¨¸ì ...... ¸¨½Â¡§Ä

̨ø¦½Î ¿£Äì ...... ¸¼Ä¡§Ä

¦¿ÊÂÒ¸ú §º¡¨Äì ...... Ì¢ġ§Ä

¿¢¨Ä¨Á¦¸Î Á¡¨Éò ...... ¾ØÅ¡§Â

¸ÊÂÃ× â½÷ì ...... ¸¢É¢§Â¡§É

¸¨Ä¸û¦¾¡¢ Á¡¦Áöô ...... Òħš§É

«ÊÂÅ÷¸û §¿ºò ...... ШȧÅÄ¡

«ÚӸŢ §¿¡¾ô ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

¦¸¡ÊÂÁ¾ §Åû¨¸ì ¸¨½Â¡§Ä ... ¦¸¡Î¨Á ¦ºöÔõ ÁýÁ¾Û¨¼Â ¸Ãò¾¢Ä¢ÕóРŢÎõ ÁÄ÷ «õҸǡ§Ä,

̨øñ ¦¿Î ¿£Äì ¸¼Ä¡§Ä ... «¨Ä µ¨º Á¢ÌóÐ ¬ÃÅ¡¡¢ìÌõ ¦À¡¢Â ¿£Äì ¸¼Ä¢É¡§Ä,

¦¿ÊÂÒ¸ú §º¡¨Äì Ì¢ġ§Ä ... ¿£ñÎÂ÷ó¾ §º¡¨Ä¢ø À¡Êô Ò¸ú ¦ÀüÈ Ì¢Ģɡ§Ä,

¿¢¨Ä¨Á¦¸Î Á¡¨Éò ¾ØÅ¡§Â ... (¯ý¨Éô À¢¡¢óÐ) ¾ýÉ¢¨Ä¨Á ¦¸ðÎ ¿¢¨Ą̈ÄÔõ Á¡¦É¡ò¾ þô¦Àñ¨½ò ¾ØÅÁ¡ð¼¡Â¡?

¸ÊÂÃ× â½÷ìÌ þÉ¢§Â¡§É ... ¸ÊìÌõ À¡õ¨À ¬ÀýÁ¡¸ô âñ¼ º¢ÅÉ¡ÕìÌ þÉ¢ÂŧÉ,

¸¨Ä¸û¦¾¡¢ Á¡¦Áöô Òħš§É ... ¬Â ¸¨Ä¸û «¨Éò¨¾Ôõ ¦¾¡¢ó¾ ¯ñ¨Á Å¢ò¾¸§É,

«ÊÂÅ÷¸û §¿ºòÐ ¯¨È§ÅÄ¡ ... ¯ý «Ê¡÷¸Ç¢ý À쾢¢ø Å¡ú¸¢ýÈ §ÅħÉ,

«ÚÓ¸ Å¢§¿¡¾ô ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... ¬ÚÓ¸§É, ¾¢ÕÅ¢¨Ç¡¼ø¸û ÀÄ Ò¡¢ó¾ ¦ÀÕÁ¡§Ç.





þôÀ¡ðÎ «¸òШÈ¢ø, '¿¡Â¸ ¿¡Â¸¢' À¡Åò¾¢ø ÓÕ¸¨Éô À¢¡¢ó¾ ¾¨ÄŢ측¸ À¡ÊÂÐ.
¸¼ø, ºó¾¢Ãý, Ì¢ø, ÁýÁ¾ý, ÁÄ÷ì ¸¨½¸û þ¨Å ¾¨ÄŢ¢ý À¢¡¢×òШÃì ÜðÎÅÉ.





Song 1285 - kodiya madhavEl (common)

kodiya madhavEL kai ...... kaNaiyAlE

kurai kaNnedu neelak ...... kadalAlE

nediya pugazh sOlai ...... kuyilAlE

nilaimai kedu mAnaith ...... thazhuvAyE

kadiyaravu pUNark ...... iniyOnE

kalaigaL theri mA meyp ...... pulavOnE

adiyavargaL nEsath ...... thuRaivElA

aRumuga vinOdhap ...... perumALE.

......... Meaning .........

kodiya madhavEL kai kaNaiyAlE: Due to the cruel flowery arrows shot by the haunting Love God (Manmathan),

kurai kaNnedu neelak kadalAlE: due the constant drone of waves from the roaring wide sea, and

nediya pugazh sOlai kuyilAlE: due to the piercing sound of the famous cuckoo from the tall vast grove,

nilaimai kedu mAnaith thazhuvAyE: this deer-like damsel is tormented by Your separation; - wouldn't You care to embrace her?

kadiyaravu pUNark iniyOnE: Biting serpent is adorning Lord SivA as a jewel; and You are His dearest!

kalaigaL theri mA meyp pulavOnE: You know all forms of Arts, and You are a true scholar!

adiyavargaL nEsath thuRaivElA: You thrive in the love of Your devotees, Oh VElA,

aRumuga vinOdhap perumALE.: You are six-faced, and Your pranks are wonderful, Oh Great One!





This song has been written in the NAyaka-NAyaki BhAva portraying the pangs of separation of the heroine from Lord Murugan.
The sea, the moon, Love God, the flowery arrows and the cuckoo are some of the sources which aggravate the agony of separation from the Lord.


  (1089-0268-0000_nnb)*fam


þôÀ¡¼Ä¢ý ´Ä¢ôÀ¾¢×(¸û)  audio recording(s) of this song

guruji ragavan





previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)