Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 1271
ÁÉ áÚ §¸¡Ê
(¦À¡ÐôÀ¡¼ø¸û)

song 1271
mana nURu kOdi
(common)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram





previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next





á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾É¾¡É ¾¡É ¾ó¾ ¾É¾¡É ¾¡É ¾ó¾
     ¾É¾¡É ¾¡É ¾ó¾ ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

ÁÉáÚ §¸¡Ê ÐýÀ ¦¿¡ÊÁ£¾¢ §Ä¿¢ ¨ÉóÐ
     Á¾ë¼ §ÄÓ Âí¸¢ ...... ¾£ÕÀ

Á¼Á¡¾ ᨺ ¦¸¡ñÎ ÒÅ¢Á£¾¢ §ÄÁ Âí¸¢
     Á¾¢º£¦Ã Ä¡Á Æ¢óÐ ...... ¦¸¡Ê¾¡É

Å¢¨ÉãÊ §Â¾¢ ¡¢óÐ ÒÅ¢Á£¾¢ §ÄÔ ÆýÚ
     Å¢Ã¸¡ý¦Á §Â¾ Ç÷óÐ ...... Ţο¡Ç¢ø

Å¢¨ºÂ¡É §¾¡¨¸ Ðí¸ Á¢§ÄÈ¢ §Â¡Ê ÅóÐ
     ¦ÅÇ¢»¡É ţΠ¾óÐ ...... «ÕûÅ¡§Â

¾¢¨É§Å¼÷ ¸¡Åø ¾íÌ Á¨Ä¸¡¦¼ Ä¡Ó ÆýÚ
     º¢Ú§À¨¾ ¸¡øÀ ½¢ó¾ ...... ÌÁ§Ãº¡

¾¢¨Ã¡Ƣ §ºÐ ¸ñÎ ¦À¡Õኧ½¨º ¦ÅýÈ
     ¾¢ÕÁ¡øÓ á¡¢ ¾í¨¸ ...... ÂÕûÀ¡Ä¡

ÓÉ¢§Å¡÷¸û §¾Å ÕõÀ÷ º¢¨È¡¸ §ÅÅ ¨Çó¾
     ÓÐÝÃ÷ ¾¡¨É ¾í¸û ...... ¸¢¨Ç§Â¡Î

Óʧ¸¡Ê à¦Ç ØóÐ ¸Ø§¸¡Î À¡È Õó¾
     Ó¨É§ÅÄ¢ É¡¦Ä È¢ó¾ ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

ÁÉáÚ §¸¡Ê ÐýÀ ¦¿¡ÊÁ£¾¢§Ä ¿¢¨ÉóÐ ... ÁÉò¾¢§Ä áÚ §¸¡Êì¸½ì¸¡É ÐýÀí¸û ´Õ ¦¿¡Êô ¦À¡Ø¾¢§Ä ¿¢¨ÉóÐ,

Á¾ë¼§Ä ÓÂí¸¢ ... ÁýÁ¾ÉРģ¨Ä¡ø ¸¡Á °¼Ä¢§Ä ®ÎÀðÎ,

«¾£ÕÀ Á¼Á¡¾Ã¡¨º ¦¸¡ñÎ ... Á¢ì¸ «ÆÌûÇ þÇõ ¦Àñ¸Ç¢¼ò¾¢ø ¬¨º ¦¸¡ñÎ,

ÒÅ¢Á£¾¢§Ä ÁÂí¸¢ ... þó¾ô ÒÅ¢Á£¾¢§Ä ÁÂí¸¢ì ¸¢¼óÐ,

Á¾¢º£¦ÃÄ¡õ «Æ¢óÐ ... «È¢×, Á¾¢ôÒ ±øÄ¡õ ¦¸ðÎ,

¦¸¡Ê¾¡É Å¢¨Éãʧ ¾¢¡¢óÐ ... ¦¸¡Î¨ÁÂ¡É ¾£Å¢¨É ãÊò¾¢¡¢óÐ,

ÒÅ¢Á£¾¢§Ä ÔÆýÚ ... þù×ĸ¢ø ÀÄ þ¼ò¾¢Öõ «¨ÄóÐ,

Ţø¡ý¦Á§Â ¾Ç÷óРŢο¡Ç¢ø ... «ô¦Àñ¸Ç¢ý ¾ó¾¢Ãî ¦ºÂø¸û ¸¡Ã½Á¡¸ ¯¼ø ¾Ç÷óÐ §À¡öŢθ¢ýÈ «ó¾ ¿¡Ç¢ø,

Å¢¨ºÂ¡É §¾¡¨¸ Ðí¸ Á¢§ÄÈ¢ §Â¡Ê ÅóÐ ... §Å¸õ Å¡öó¾ §¾¡¨¸Ô¼ý ÜÊ ¦ÀÕ¨ÁÁ¢ì¸ Á¢Ģø ²È¢, Å¢¨ÃÅ¢ø ÅóÐ,

¦ÅÇ¢»¡É ţΠ¾óÐ «ÕûÅ¡§Â ... ÀæÅǢ¡õ »¡É Ó쾢¢¨É ¿£ ¾ó¾Õûš¡¸.

¾¢¨É§Å¼÷ ¸¡Åø ¾íÌ Á¨Ä¸¡¦¼Ä¡õ ¯ÆýÚ ... ¾¢¨ÉôÒÉò¾¢ø §Å¼÷¸Ç¢ý ¸¡Åø ¯ûÇ Á¨Äô ÒÈõ, ¸¡ðÎô ÒÈõ ±øÄ¡õ ¾¢¡¢óÐ,

º¢Ú§À¨¾ ¸¡øÀ½¢ó¾ ÌÁ§Ãº¡ ... º¢Ú §À¨¾ô ¦Àñ½¡¸¢Â ÅûǢ¢ý «Ê¸Ç¢ø À½¢ó¾ ÌÁ§Ãº§É,

¾¢¨Ã¡Ƣ §ºÐ ¸ñÎ ¦À¡Õ áŧ½¨º ¦ÅýÈ ... «¨Ä¸û Å£Íõ ºÓò¾¢Ãò¾¢ø «¨½¸ðÊ, §À¡ÕìÌ Åó¾ áŧ½º¨É ¦ÅüÈ¢¦¸¡ñ¼

¾¢ÕÁ¡øÓ á¡¢ ¾í¨¸ ÂÕûÀ¡Ä¡ ... (áÁÉ¡õ) ¾¢ÕÁ¡Ä¢ý, ÓÃý ±ýÈ «ÍèÉì ¦¸¡ýÈ Óᡢ¢ý, ¾í¨¸ À¡÷ž¢ «ÕǢ À¡Ä§É,

ÓÉ¢§Å¡÷¸û §¾Å÷ ¯õÀ÷ º¢¨È¡¸§Å ŨÇó¾ ... Ó¿¢Å÷¸û, §¾Å÷¸û, Å¢ñÏĸò¾¡÷ «¨ÉŨÃÔõ ŨÇòÐî º¢¨È¦ºö¾

ÓÐÝÃ÷ ¾¡¨É ¾í¸û ¸¢¨Ç§Â¡Î ... ¦¸¡Ê ÝÃ÷¸Ç¢ý §º¨É¸¨Ç, «Å÷¸Ç¢ý ÍüÈÓ¼ý

Óʧ¸¡Ê à¦ÇØóÐ ¸Ø§¸¡Î À¡ÈÕó¾ ... «Å÷¸Ç¢ý ¾¨Ä¸û º¢¾È¢ §¸¡Êì¸½ì¸¡É àû¸Ç¡¸ô ÀÈì¸, «Åü¨È ¸ØÌ¸Ùõ ÀÕóиÙõ ¯ñ½,

ӨɧÅĢɡø ±È¢ó¾ ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... §ÅÄ¢ý Өɢɡø «Æ¢ò¾ ¦ÀÕÁ¡§Ç.





Song 1271 - mana nURu kOdi (common)

mananURu kOdi thunpa nodimeethi lEni nainthu
     mathanUda lEmu yangi ...... yatheerupa

madamAtha rAsai koNdu puvimeethi lEma yangi
     mathiseere lAma zhinthu ...... kodithAna

vinaimUdi yEthi rinthu puvimeethi lEyu zhanRu
     virakAnme yEtha Larnthu ...... vidunALil

visaiyAna thOkai thunga mayilERi yOdi vanthu
     veLinjAna veedu thanthu ...... aruLvAyE

thinaivEdar kAval thangu malaikAde lAmu zhanRu
     siRupEthai kAlpa Nintha ...... kumarEsA

thiraiyAzhi sEthu kaNdu porurAva NEsai venRa
     thirumAlmu rAri thangai ...... yaruLbAlA

munivOrkaL thEva rumpar siRaiyAka vEva Laintha
     muthu cUrar thAnai thangaL ...... kiLaiyOdu

mudikOdi thULe zhunthu kazhukOdu pARa runtha
     munaivEli nAle Rintha ...... perumALE.

......... Meaning .........

mananURu kOdi thunpa nodimeethi lEni nainthu: My mind ponders over millions of miseries in a fraction of a second.

mathanUda lEmu yangi: Taunted by the God of Love, my mind indulges in lustful thoughts,

yatheerupa madamAtha rAsai koNdu: hankering after exquisitely beautiful and young girls.

puvimeethi lEma yangi: I move about on this earth in total daze,

mathiseere lAma zhinthu: having lost my sense and prestige.

kodithAna vinaimUdiyE thirinthu puvimeethi lEyu zhanRu: Being fenced in by the worst karma (bad deed), I roam around in this world aimlessly.

virakAnme yEtha Larnthu vidunALil: On the final day when my body is rendered extremely weak due to the tricks played on me (by those women),

visaiyAna thOkai thunga mayilERi yOdi vanthu: will You kindly rush to my aid, mounting Your Peacock that has the speediest wings,

veLinjAna veedu thanthu aruLvAyE: and grant me blissful liberation; the Supreme Cosmos of Wisdom?

thinaivEdar kAval thangu malaikAde lAmuzhanRu: You roved about in the hills and forests to reach the millet-field guarded by the hunters

siRupEthai kAlpa Nintha kumarEsA: and finally surrendered at the feet of the innocent petite damsel, VaLLi, Oh Kumaresa!

thiraiyAzhi sEthu kaNdu porurAva NEsai venRa: He built a bridge across the wavy seas and conquered the embattling King, Ravana;

thirumAlmu rAri thangai yaruLbAlA: He is Rama (Vishnu), who killed the demon Muran to earn the name MurAri; His younger sister, PArvathi, delivered You as Her child!

munivOrkaL thEva rumpar siRaiyAka vEva Laintha: The sages, the DEvAs and all those in the celestial land were encircled and imprisoned by

muthu cUrar thAnai thangaL kiLaiyOdu: the powerful demons; their armies, with their entire families, were killed;

mudikOdi thULe zhunthu kazhukOdu pARa runtha: their heads were shattered all over into millions of pieces to be devoured by eagles and vultures;

munaivEli nAle Rintha perumALE.: such was the prowess of Your sharp spear, Oh Great One!

(1079-0000-0000_xcz)*fxm1







previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)