Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 1267
Áì¸û ¾¡Â÷
(¦À¡ÐôÀ¡¼ø¸û)

song 1267
makkaL thAyar
(common)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram





previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next





á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾ò¾É¡ ¾ò¾¾É ¾ò¾É¡ ¾ò¾¾É
     ¾ò¾É¡ ¾ò¾¾É ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

Áì¸û¾¡ Â÷ìÌÁÕ ¸÷ìÌÁ¡ Á÷ìÌÁ¨É
     Å¢ìÌõÅ¡ú ¿÷ìÌÁ¢¸ ...... ÁÉà§¼

¨Áò¾§Å ¨Äì̦¿Ê ÐüÈÁ¡ ÂòÐÂÃõ
     ¨ÅòÐÅ¡ ¼îºÁÛ ...... ÓȧÁÅ¢ò

¾¢ìÌ¿¡ Ê측¢Â ¦Áö츼¡ Å¢üÈ¢Õ¸¢
     ¾¢ì¸¬ Å¢ì¸Ç× ...... ¦¾¡¢Â¡Óý

º¢ò¾§Á¡ Å¢òÐ墅 ÁüÚÅ¡ Æîº¢È¢Ð
     º¢òÃÀ¡ ¾ì¸ÁÄ ...... ÁÕûÅ¡§Â

þì̧ЍÇì¸Õ¸ Ó츽¡ Êì¸É¨Ä
     Â¢ðΧ¡ ¸ò¾ÁÕ ...... Á¢¨È§Â¡÷Óý

±îºÃ¡ ¾¢ìÌÓÈ ¿¢üÌÁ¡ ÂüÌÓ¾
     ¦Ä𦼡½¡ Å¢ò¨¾¾¨É ...... ¢ɢ¾£Å¡ö

À츬÷ ÅòмÛû ¦¿ìÌ¿¡ ÊôÀÃ×
     Àò¾÷À¡ ¼üÌÕÌ ...... ÓÕ§¸¡§É

Àì¸õ ¡¨Éò¾¢Õ¦Å¡ ¦¼¡ì¸Å¡ ÆìÌÈÅ÷
     ÀÁ¡ Û츢ɢ ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

Áì¸û ¾¡Â÷ìÌõ ÁÕ¸÷ìÌõ Á¡Á÷ìÌõ Á¨ÉÅ¢ìÌõ Å¡ú¿÷ìÌõ Á¢¸ ÁÉà§¼ ... ¿¡ý ¦ÀüÈ Áì¸ÙìÌõ, ±ý ¾¡Â¡ÕìÌõ, ÁÕÁ¸ô À¢û¨Ç¸ÙìÌõ, Á¡ÁýÁ¡÷¸ÙìÌõ, Á¨É¡ÙìÌõ, ¯¼ý Å¡úÀÅ÷¸ÙìÌõ, Á¢¸×õ ÁÉò¾¢ø ÅÕò¾õ ¾óÐ,

¨Áò¾ §Å¨ÄìÌ ¦¿ÊÐ ¯üÈ Á¡Âò ÐÂÃõ ¨ÅòÐ Å¡¼ ... ¸Õ ¿¢Èõ ¦¸¡ñ¼ ¸¼¨Äì ¸¡ðÊÖõ ¦À¡¢¾¡ÔûÇ Á¡¨Â ¸¡Ã½Á¡¸ ÅÕõ ÐýÀò¨¾ ¯ñ¼¡ì¸¢ ÁÉõ §º¡÷× «¨¼Â,

ºÁÛõ ¯È §ÁÅ¢ ¾¢ìÌ ¿¡Êì ¸¡¢Â ¦Áöì ¸¼¡Å¢ø ¾¢Õ¸¢ ... ÂÁÛõ þÕìÌõ þ¼ò¨¾ò §¾Ê «¨¼óÐ, ¸Õ ¿¢ÈÁ¡É ±Õ¨Áì ¸¼¡Å¢ý Á£Ð ÓÚì̼ý ÅóÐ

¾¢ì¸ ¬Å¢ìÌ «Ç× ¦¾¡¢Â¡ Óý ... ±ý ¦º¡ü¸¨Çì ÌÆÈ ¨Åì¸, ±ý ¯Â¢÷ ¯¼Ä¢ø ¾íÌõ ¸¡Ä «Ç× ¦¾¡¢Å¾üÌ ÓýÀ¡¸ («¾¡ÅÐ ¿¡ý ºüÚ §¿Ãò¾¢ø þÈôÀ¾üÌÓý),

º¢ò¾õ µÅ¢ò ТÖõ «üÚ Å¡Æ º¢È¢Ð º¢òà À¡¾ì ¸ÁÄõ «ÕûÅ¡§Â ... ÁÉõ ¿£í¸¢ ´Îì¸õ ¯üÚ, ¿É×õ ¸É×õ «üÚ ¿¡ý Å¡úžüÌ, ¿£ ºüÚ ¯ÉÐ «Æ¸¢Â ¾¢ÕÅÊò ¾¡Á¨Ã¸¨Ç «Õûš¡¸.

þìÌ §Å¨Çì ¸Õ¸ Óì¸ñ ¿¡Êì ¸É¨Ä þðÎ ... ¸ÕõÒ Å¢ø¨Äì ¦¸¡ñ¼ ÁýÁ¾¨É, ¸ÕÌõÀÊ ãýȡž¡¸¢Â (¦¿üÈ¢ì) ¸ñ ¦¸¡ñÎ «ÅÉÐ (¸¡Áò¨¾ ãðÎõ) ¦ºÂ¨Ä ¬Ã¡öóÐ («Åý Á£Ð) ¦¿Õô¨À ²Å¢,

§Â¡¸òÐ «Á÷ þ¨È§Â¡÷ Óý ... §Â¡¸ò¾¢ø «Á÷ó¾ º¢Å¦ÀÕÁ¡Û¨¼Â ÓýÉ¢¨Ä¢ø,

±îºÃ¡¾¢ìÌõ ¯È ¿¢üÌõ Á¡ÂüÌ Ó¾ø ±ð¦¼¡½¡ Å¢ò¨¾ ¾¨É þɢР®Å¡ö ... þÂí̸¢ýÈ ¯Â¢÷¸û ӾĢ ¡ÅüÈ¢Öõ ¦À¡Õó¾¢ ¿¢üÀÅḢ Á¡§Â¡É¡¸¢Â ¾¢ÕÁ¡ø Ӿġ§É¡÷¸ÙìÌõ ±ð¼ ÓÊ¡¾ »¡Éô ¦À¡Õ¨Ç ¿ýÌ ¯À§¾º¢ò¾Å§É,

Àì¸ ¬÷Åòмý ¯û¦¿ìÌ ¿¡Êô ÀÃ×õ Àò¾÷ À¡¼üÌ ¯ÕÌõ ÓÕ§¸¡§É ... ¯ýÀ¡ø ¬¨ºÔ¼ý ¯ûÇõ ¦¿¸¢úóРŢÕõÀ¢ô §À¡üÚõ Àì¾÷¸Ç¢ý À¡¼ø¸ÙìÌ ÁÉõ ¯ÕÌõ ÓÕ¸§É.

Àì¸õ ¡¨Éò ¾¢Õ§Å¡Î ´ì¸ Å¡Æ ... ¯ÉÐ (þ¼Ð) Àì¸ò¾¢ø §¾Å¡¨É¡¸¢Â ÄŒÁ¢Â¢ý Á¸§Ç¡Î ¦À¡Õó¾¢ Å¡ú¸¢ýÈÅÙõ,

ÌÈÅ÷ À Á¡ÛìÌ þɢ ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... «ó¾ì ÌÈÅ÷¸Ç¡ø ÅÇ÷ì¸ôÀð¼ À ¿¢Èõ ¦¸¡ñ¼ Á¡ý §À¡ýÈÅÙÁ¡¸¢Â ÅûÇ¢ìÌ þɢ ¦ÀÕÁ¡§Ç.





Song 1267 - makkaL thAyar (common)

makkaLthA yarkkumaru karkkumA markkumanai
     vikkumvAzh narkkumika ...... manathUdE

maiththavE laikkunedi thutRamA yaththuyaram
     vaiththuvA daccamanu ...... muRamEvith

thikkunA dikkariya meykkadA vitRiruki
     thikkaA vikkaLavu ...... theriyAmun

siththamO viththuyilu matRuvA zhacciRithu
     cithrapA thakkamala ...... maruLvAyE

ikkuvE Laikkaruka mukkaNA dikkanalai
     yittuyO kaththamaru ...... miRaiyOrmun

eccharA thikkumuRa niRkumA yaRkumuthal
     ettoNA viththaithanai ...... yinitheevAy

pakkaAr vaththudanuL nekkunA dipparavu
     paththarpA daRkuruku ...... murukOnE

pakkam yAnaiththiruvo dokkavA zhakkuRavar
     pacchaimA nukkiniya ...... perumALE.

......... Meaning .........

makkaL thAyarkkum marukarkkum mAmarkkum manaivikkum vAzhnarkkum mika manathUdE: My children, mother, nephews, uncles, wife and other relatives living with me will all be saddened;

maiththa vElaikku nedithu utRa mAya thuyaram vaiththu vAda: causing misery due to delusion that is darker than black sea, I will become disheartened;

samanum uRa mEvi thikku nAdik kariya meyak kadAvil thiruki: Yaman, the God of Death, mounted on the black buffalo, will come in search of my place putting on airs of uppity;

thikka Avikk(u) aLavu theriyA mun: my speech will falter; before the determination of the remaining duration of my life (in other words, before my imminent death),

siththam Ovith thuyilum atRu vAzha siRithu cithra pAthak kamalam aruLvAyE: to enable my mind to cease its activity and to leave me in a dreamless and wakeless state, will You kindly grant me, at least slightly, Your hallowed lotus feet?

ikku vELaik karuka mukkaN nAdik kanalai ittu: He assessed the action (of provoking lust) of Manmathan, God of Love, who held the bow of sugarcane; and He opened His third (fiery) eye upon Manmathan and burnt him down;

yOkaththu amar iRaiyOr mun: then He sat in deep meditation (yOgA); to that Lord SivA,

eccharAthikkum uRa niRkum mAyaRku muthal ettoNA viththai thanai inithu eevAy: You taught happily the primordial principle of True Knowledge that is inconceivable even to the mystical Lord VishNu who pervades all sentient and insentient beings!

pakka Arvaththudan uLnekku nAdip paravum paththar pAdaRku urukum murukOnE: Oh Muruga, Your heart simply melts for the songs of Your devotees who poignantly extol Your glory with deep affection!

pakkam yAnaith thiruvOdu okka vAzha: On Your (left) side is Your consort, DEvayAnai, the daughter of Lakshmi, with whom She lives in accord;

kuRavar pacchai mAnukku iniya perumALE.: She is VaLLi, who looks like a green deer, reared by the hunters; You are Her sweetheart, Oh Great One!

(1076-0000-0000_000CA)*fxm1







previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)