Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 1266
Áì¸û À¢ÈôÒìÌû
(¦À¡ÐôÀ¡¼ø¸û)

song 1266
makkaL piRappukkuL
(common)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram





previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next





á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾ò¾ò ¾Éò¾ò¾ ¾ò¾ò ¾Éò¾ò¾
     ¾ò¾ò ¾Éò¾ò¾ ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

Áì¸ð À¢ÈôÒìÌ ¦Ç¡ì¸ô À¢ÈôÒüÈ
     ÁðÎü ÈÍüÈò¾÷ ...... Á¨É¡Ùõ

ÁòÂò ¾ÄòÐüÚ ¿¢ò¾ô À¢½ì¸¢ðÎ
     ¨ÅòÐô ¦À¡ÕðÀüÚ ...... Á¢¸¿¡¼

¿¢ì¡¢ò ¾¢ÎòÐð¼ý ÁðÊò Т÷ÀüÈ
     ¦¿ð¨¼ì ¸Â¢üÈ¢ðÎ ...... ŨÇ¡Óý

¦¿ìÌì ÌÕôÀò¾¢ Á¢ìÌì ¸Æü¦ºôÀ
     ¿¢üÈò ÐÅ¡ü¸ ...... ÇÕûÅ¡§Â

¾¢ì¸ô ÒÈòÐìÌû ¿¢ü¸ô Ò¸úôÀ¢ò¾
     º¢òÃò ¾Á¢ú즸¡üÈ ...... Ó¨¼§Â¡§É

º¢ôÀì ÌÊü¸ðÎ ÁüÀì ÌÈò¾¢î¦º¡ø
     ¾¢ò¾¢ô ¨À¢ìÌ ...... Á½Å¡Ç¡

Óì¸ð º¨¼îº¢ò¾ ÕðÒì ¸¢Õ쨸ìÌ
     Óò¾¢ò ÐÅìÌüÚ ...... ¦Á¡Æ¢§Å¡§É

Óð¼î º¢Éò¾¢ðÎ ÓüÀð ʽ÷즸¡ì¨¸
     ÓðÊò ¦¾¡¨Çò¾¢ð¼ ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

Áì¸û À¢ÈôÒìÌû ´ì¸ô À¢ÈôÒ ¯üÈ ÁðÎ ¯üÈ ÍüÈò¾÷ Á¨É¡Ùõ ... Áì¸Ç¡¸ ±Îò¾ À¢ÈôÀ¢ø ܼô À¢ÈóÐûÇ ÍüÈõ ±ýÛõ «ÇÅ¢ø ¯ûÇ ¯ÈÅ¢É÷¸Ùõ, Á¨ÉÅ¢Ôõ,

Áò (¾¢) Âò ¾ÄòÐ ¯üÚ ¿¢ò¾ô À¢½ì¸¢ðÎ ¨ÅòÐô ¦À¡Õû ÀüÚ (õ) Á¢¸ ¿¡¼ ... (±ÉÐ) Å¡ú ¿¡Ç¢ý þ¨¼Â¢ø ÅóÐ §º÷óÐ, ¾¢ÉÓõ Á¡ÚÀðÎî ºñ¨¼ þðÎ, §º¸¡¢òÐ ¨ÅòÐûÇ ¦À¡Õ¨Çô ÀȢ츧ŠÁ¢¸×õ ¿¡Ê ¿¢ü¸,

¿¢ì (¸) ¡¢òÐ þÎ (õ) Ðð¼ý ÁðÊòÐ ¯Â¢÷ ÀüÈ ¦¿ð¨¼ì ¸Â¢üÚ þðΠŨÇ¡ Óý ... ¦¸¡øÄ ÅÕõ Љ¼É¡¸¢Â ÂÁý, «Æ¢òÐ ±ý ¯Â¢¨Ãô À¢Êì¸ ¿£ñ¼ À¡ºì ¸Â¢üȢɡø Å£º¢ ŨÇôÀ¾üÌ ÓýÀ¡¸,

¦¿ìÌì ÌÕô Àò¾¢ Á¢ìÌì ¸Æø ¦ºôÀ ¿¢ø ¾òÐÅî ¦º¡ü¸û «ÕûÅ¡§Â ... ÁÉõ ¦¿¸¢úóÐ, ÌÕ Àì¾¢ Á¢ÌóÐ, ¯ý ¾¢ÕÅʸ¨Çô Ò¸úžüÌ, ¿¢¨ÄòÐ ¿¢üÌõ ¾òÐÅ «È¢×î ¦º¡ü¸¨Ç ±ÉìÌ ¯¾Å¢ ¦ºöÐ «ÕÙ¸.

¾¢ìÌ «ôÒÈòÐìÌû ¿¢ü¸ô Ò¸úôÀ¢ò¾ º¢òÃò ¾Á¢úì ¦¸¡üÈõ ¯¨¼§Â¡§É ... ¿¡Ö ¾¢¨º¸Ç¢ÖûÇ ÒÈí¸ÙûÙõ «Æ¢Â¡¾¢Õì¸î (ºõÀó¾Ã¡¸ ÅóÐ) º¢Å¦ÀÕÁ¡É¢ý Ò¸¨Æô ÀÃôÀ¢Â, «Æ¸¢Â ¾Á¢ú À¡Îõ ¦ÅüÈ¢¨Â ¯¨¼ÂŧÉ,

º¢ôÀ (õ) ÌÊø ¸ðÎõ «üÀì ÌÈò¾¢î ¦º¡ø ¾¢ò¾¢ô¨À þìÌõ Á½Å¡Ç¡ ... º¢È¢Â Ìʨº ¸ðÊÔûÇ, ¸£úƒ¡¾¢Â¢ø ÅÇ÷ó¾ ÌÈô¦Àñ½¡¸¢Â, ÅûǢ¢ý þɢ ¦º¡ø¨Ä Å¢ÕõÀ¢ ¬¨ºôÀÎõ ¸½Å§É.

Óì¸ñ º¨¼î º¢ò¾÷ ¯û ÒìÌ þÕ쨸ìÌ Óò¾¢ò ÐÅìÌ ¯üÚ ¦Á¡Æ¢§Å¡§É ... ãýÚ ¸ñ¸¨ÇÔõ, º¨¼¨ÂÔõ ¯¨¼Â º¢ò¾ ã÷ò¾¢Â¡¸¢Â º¢Å¦ÀÕÁ¡ÉÐ ¯ûÇòÐû ѨÆóÐ ÀÊžüÌ, Óì¾¢ ¿¢¨Ä¨Âô ÀüÈ¢ ӾĢĢÕóÐ ¯À§¾º¢ò¾Å§É,

Óð¼î º¢Éò¾¢ðÎ ÓüÀðÎ þ½÷ ¦¸¡ì¨¸ ÓðÊò ¦¾¡¨Çò¾¢ð¼ ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... ÓØì §¸¡Àõ ¦¸¡ñÎ, Óý§É þÕó¾ âí¦¸¡òÐì¸û ÜÊ Á¡ÁÃÁ¡¸ ¿¢ýÈ ÝÃ¨É ±¾¢÷òÐò ¾¡ì¸¢, §ÅÄ¡ø ¦¾¡¨ÇòÐ «Æ¢ò¾ ¦ÀÕÁ¡§Ç.





Song 1266 - makkaL piRappukkuL (common)

makkat piRappukku Lokkap piRapputRa
     mattut RasutRaththar ...... manaiyALum

mathyath thalaththutRu niththap piNakkittu
     vaiththup porutpatRu ...... mikanAda

nikrith thiduththuttan mattith thuyirpatRa
     nettaik kayitRittu ...... vaLaiyAmun

nekkuk kuruppaththi mikkuk kazhaRcheppa
     nitRath thuvacchoRka ...... LaruLvAyE

thikkap puRaththukkuL niRkap pukazhppiththa
     sithrath thamizhkkotRa ...... mudaiyOnE

sippak kudiRkattu maRpak kuRaththicchol
     thiththip paiyicchikku ...... maNavALA

mukkat chadaicchiththa rutpuk kirukkaikku
     muththith thuvakkutRu ...... mozhivOnE

muttac chinaththittu muRpat tiNarkkokkai
     muttith thoLaiththitta ...... perumALE.

......... Meaning .........

makkaL piRappukkuL okkap piRappu utRa mattu utRa sutRaththar manaiyALum: In this birth in which I have taken the human form, the siblings, the relatives and the wife

math(thi)yath thalaththu utRu niththap piNakkittu vaiththup poruL patRu(m) mika nAda: all came in the middle, quarrelled with me every day and were eager to grab whatever money I had saved;

nik(ka)riththu idu(m) thuttan mattiththu uyir patRa nettaik kayitRu ittu vaLaiyA mun: before the evil God of Death (Yaman), who is bent upon killing me, throws the long rope of bondage to strangle me and take my life away,

nekkuk kurup paththi mikkuk kazhal seppa nil thaththuvac choRkaL aruLvAyE: kindly help me to melt in my heart and praise Your hallowed feet with abundant devotion to You as my Master and grant me words of spiritual knowledge that will last for ever!

thikku appuRaththukkuL niRkap pukazhppiththa sithrath thamizhk kotRam udaiyOnE: In order that Lord SivA's glory spreads in all the four directions without extinction, You came (as ThirugnAna Sambandhar) and sang beautiful hymns in Tamil triumphantly, Oh Lord!

sippa(m) kudil kattum aRpak kuRaththic chol thiththippai icchikkum maNavALA: She built for herself a modest cottage, having been reared in the KuRavA tribe of a low lineage; still, You fell for her sweet words and sought her with great desire, Oh Consort of VaLLi!

mukkaN sadaic chiththar uL pukku irukkaikku muththith thuvakku utRu mozhivOnE: He has three eyes and matted hair; He is the great Sidhdha, Lord SivA; in order to inculcate in His mind the significance of liberation, You preached to Him right from the beginning, Oh Lord!

muttac chinaththittu muRpattu iNar kokkai muttith thoLaiththitta perumALE.: Incensed with anger, You attacked the demon SUran, who took the disguise of a mango tree full of bunches of flowers, and destroyed him by piercing with Your spear, Oh Great One!

(1076-0000-0000_000CA)*fxm1







previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)