Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 1257
¿ü̽õ ¯Ç¡÷
(¦À¡ÐôÀ¡¼ø¸û)

song 1257
naRkuNam uLAr
(common)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram





previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next





á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾ò¾¾É ¾¡É ¾ò¾, ¾ò¾¾É ¾¡É ¾ò¾
     ¾ò¾¾É ¾¡É ¾ò¾ ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

¿üÌ½Ó Ç¡÷¾ ¨Áô¦À¡ø ¨ÁìÌÆÄ¢ §Äº¢ Èì¸
     ¿üÀ¡¢Á Ç¡¾¢ ÐüÈ ...... ÁÄ÷ÝÊ

¿îÍŢƢ ¡øÁ Â츢 ¢ÀÄ §Àº¢ ÔüÚ
     ¿ü¦À¡ÕÇ Å¡Á Éò¾÷ ...... źÁ¡¸¢

¦ÅüÀ¨É Á¡¾ Éò¨¾ ¦À¡üÒÈ× È¡Å ¨½òÐ
     ¦Áò¾Á ġ¸¢ ¿¢ò¾ ...... ¦ÁĢ¡§¾

¦Å𺢸Áú ¿£À Ò‰À ¦ÅüÈ¢º¢Ú À¡¾ ÀòÁ
     ¦Áö츢ըÀ ¿£Â Ç¢ôÀ ...... ¦¾¡Õ¿¡§Ç

Ãò¾¢ÉÀ ½¡¿¢ Õò¾ý ¦ÁöîÍ¾Û ¿¡Î Á¢ì¸
     Ä‡½Ì Á¡Ã Íôà ...... Á½¢§Â¡§É

¿üÈ¢¨ºÔ §ÁÈ¢ ¢𼠦À¡öîºÁ¨½ §Åà ÚòÐ
     ¿üÈ¢Õ¿¢ §ÈÀ ÃôÀ¢ ...... Å¢¨Ç¡Îõ

ºüºÉÌ Á¡Ã ùÕò¾¢ «üÒ¾º¢ š Û즸¡÷
     ºüÌÕÅ¢ §¿¡¾ º¢òà ...... Á¢øÅ£Ã¡

ºìþÃý Á¡÷À ¸ò¾¢ ÖìÃÓ¼ §É¾ ¡¢ò¾
     ºò¾¢Â¨¼ Â¡Ç Á¢ð¼ ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

¿ø ̽õ ¯Ç¡÷ ¾¨Áô ¦À¡ø ¨Áì ÌÆÄ¢§Ä º¢Èì¸ ¿ø À¡¢ÁÇ ¬¾¢ ÐüÈ ÁÄ÷ ÝÊ ... ¿øÄ ̽õ À¨¼ò¾Å÷¸¨Çô §À¡Ä, ¸¡¢Â Üó¾Ä¢ø «ÆÌ Å¢ÇíÌõÀÊ ¿øÄ Å¡º¨Éò ¾¢ÃÅ¢Âí¸û ӾĢÂÅü¨Èò àÅ¢ ¦¿Õí¸¢ ¿¢¨Èó¾ ÁÄ÷¸¨Ç ÓÊòÐì ¦¸¡ñÎ,

¿îÍ Å¢Æ¢Â¡ø ÁÂ츢 þ ÀÄ §Àº¢ ¯üÚ ¿ø ¦À¡Õû «Å¡ (×) õ ÁÉò¾÷ źÁ¡¸¢ ... Å¢„õ §¾¡öó¾ ¸ñ¸Ç¡ø (¬¼Å÷¸¨Ç) ÁÂìÌÅ¢òÐ, ¸¡Á þ °ðÎõ þɢ ¦Á¡Æ¢¸¨Çô §Àº¢ì ¦¸¡ñÊÕóÐ, Å¢¨Ä ¯Â÷ó¾ ¦À¡Õ¨Çô ¦ÀÈ ¬¨ºôÀÎõ ÁÉò¨¾ì ¦¸¡ñ¼ Å¢¨ÄÁ¡¾÷¸Ç¢ý źôÀðÎ,

¦ÅüÒ «¨É Á¡ ¾Éò¨¾ ¦À¡üÒÈ ¯È¡ «¨½òÐ ¦Áò¾ ÁÂÄ¡¸¢ ¿¢ò¾õ ¦ÁĢ¡§¾ ... Á¨Ä §À¡ýÈ ¦À¡¢Â Á¡÷À¸í¸¨Ç «ÆÌ ¦ÀÈ ¯üÚ «¨¼óÐ, «¨½òÐ Á¢¸×õ §Á¡¸õ ¦¸¡ñÎ ¿¡û §¾¡Úõ (¿¡ý) ¦ÁÄ¢óÐ §À¡¸¡Áø,

¦Å𺢠¸Áú ¿£À Ò‰À (õ) ¦ÅüÈ¢ º¢Ú À¡¾ ÀòÁõ ¦Áöì ¸¢Õ¨À ¿£ «Ç¢ôÀÐ ´Õ ¿¡§Ç ... ¦Å𺢠ÁÄ÷, ¿Ú Á½õ Å£Íõ ¸¼ôÀ ÁÄ÷ (þ¨Å¸¨Çì ¦¸¡ñ¼Ðõ) ¦ÅüÈ¢¨Âò ¾ÕÅÐÁ¡É º¢È¢Â ¾¢ÕÅÊò ¾¡Á¨Ã¨Âì ¦¸¡ñ¼Å§É, ¯ñ¨ÁÂ¡É ¾¢ÕÅÕ¨Ç ¿£ ¦¸¡ÎòÐ «ÕÙ¸¢ýÈ ´Õ ¿¡û ¸¢ðΧÁ¡?

Ãò¾¢É À½¡ ¿¢Õò¾ý ¦Áöî Í¾Û (õ) ¿¡Î Á¢ì¸ ć½ ÌÁ¡Ã ÍôÃÁ½¢§Â¡§É ... Ãò¾¢Éí¸û ¦¸¡ñ¼ À¼í¸¨Ç ¯¨¼Â (¸¡Ç¢í¸ý ±ýÛõ) À¡õÀ¢ý §Áø ¿¼Éõ ¦ºö¾ÅÉ¡¸¢Â ¸ñ½É¢ý (¾¢ÕÁ¡Ä¢ý) ¯ñ¨Áì ÌÁ¡ÃÉ¡É ÁýÁ¾Ûõ Å¢ÕõÒõÀÊÂ¡É Á¢Ìó¾ «Æ¨¸ì ¦¸¡ñ¼ ÌÁ¡Ã ÍÅ¡Á¢Â¡¸¢Â ÍôÃÁ½¢Â§É,

¿ (¡) ø ¾¢¨ºÔõ ²È¢ þð¼ ¦À¡öî ºÁ¨½ §Å÷ «ÚòÐ ¿ø ¾¢Õ ¿¢¦È ÀÃôÀ¢ Å¢¨Ç¡Îõ ºòºÉ ÌÁ¡Ã ... ¿¡ýÌ ¾¢ì̸ǢÖõ ÀÃÅ¢ þÕó¾ ¦À¡öÂḢ ºÁ½÷¸¨Ç §Å§Ã¡Î «ÚòÐ ±È¢óÐ º¢Èó¾ ¾¢Õ ¿£ü¨Èô ÀÃôÀ¢ Å¢¨Ç¡Ê (¾¢Õ»¡ÉºõÀó¾ý ±ýÛõ) ¿øÄŧÉ, ÌÁ¡Ã §Å§Ç,

ùÕò¾¢ «üÒ¾ º¢Å¡ÂÛìÌ µ÷ ºò ÌÕ Å¢§¿¡¾ º¢òà Á¢ø ţá ... ¦ºøÅô ¦À¡Õû «üÒ¾ ã÷ò¾¢ º¢Å¡Â ±ýÛõ ³ó¦¾Øò¾¢ý ãÄô ¦À¡Õû (¬¸¢Â º¢Å ¦ÀÕÁ¡ÛìÌ) ´ôÀüÈ ÌÕ ¿¡¾§É, Å¢§¿¡¾Á¡É «ÆÌ ¦¸¡ñ¼ Á¢ø Á£¾Á÷ó¾ ţçÉ,

ºìþÃý Á¡÷Ò «¸ò¾¢ø ¯ìÃÓ¼§É ¾¡¢ò¾ ºò¾¢ «¨¼Â¡Çõ þð¼ ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... (¾¢ÕÁ¡Ä¢ý) ºì¸Ãò¨¾ò ¾¡¢ò¾¢Õó¾ ¾¡Ã¸¡ÍÃÛ¨¼Â Á¡÷À¢ø, ÅÄ¢¨ÁÔ¼ý ¿£ ²ó¾¢ÔûÇ ºì¾¢ §Å¨Äì ¦¸¡ñÎ «¨¼Â¡Çõ þð¼ ¦ÀÕÁ¡§Ç.





Song 1257 - naRkuNamuLAr (Common)

naRkuNamu LArtha maippol maikkuzhali lEsi Rakka
     naRparima LAthi thutRa ...... malarcUdi

nacchuvizhi yAlma yakki yicchaipala pEsi yutRu
     naRporuLa vAma naththar ...... vasamAki

veRpanaiya mAtha naththai poRpuRavu RAva Naiththu
     meththamaya lAki niththa ...... meliyAthE

vetchikamazh neepa pushpa vetRisiRu pAtha pathma
     meykkirupai neeya Lippa ...... thorunALE

raththinapa NAni ruththan meycchuthanu nAdu mikka
     lakshaNaku mAra subra ...... maNiyOnE

natRisaiyu mERi yitta poycchamaNai vEra Ruththu
     natRiruni REpa rappi ...... viLaiyAdum

saRchanaku mAra vruththi aRputhasi vAya nukkor
     saRguruvi nOtha chithra ...... mayilveerA

sakratharan mArpa kaththi lugramuda nEtha riththa
     saththiyadai yALa mitta ...... perumALE.

......... Meaning .........

nal kuNam uLAr thamaip pol maik kuzhalilE siRakka nal parimaLa Athi thutRa malar cUdi: They pretend to be very chaste women and spray aromatic substances on their black hair, adorning it with closely bedecked flowers;

nacchu vizhiyAl mayakki icchai pala pEsi utRu nal poruL avA (vu)m manaththar vasamAki: they lure menfolk with their poison-soaked eyes and speak to them sweet words that provoke passion; their mind is filled with the desire to grab precious belongings from their suitors; falling for such whores,

veRpu anaiya mA thanaththai poRpuRa uRA aNaiththu meththa mayalAki niththam meliyAthE: I am bent upon reaching for their mountainous bosom, hugging them with exhilaration, and obsessed with that thought I am weakening every day; saving me from such a miserable path,

vetchi kamazh neepa pushpa (m) vetRi siRu pAtha pathmam meykf kirupai nee aLippathu oru nALE: will there be a day when You truly bless me, Oh Lord with victorious, petite and lotus-like feet, that are adorned with fragrant flowers of vetchi and kadappa?

raththina paNA niruththan meyc chuthanu (m) nAdu mikka lakshaNa kumAra subramaNiyOnE: Oh Lord SubramanyA! You are Lord KumarA, whose supreme handsomeness is admired by Manmathan, the true son of Lord KrishNA (VishNu), who danced on top of the serpent (KALingan) possessing several hoods embedded with precious gems!

na (a)l thisaiyum ERi itta poyc chamaNai vEr aRuththu nal thiru niRe parappi viLaiyAdum sath chana kumAra: When the untruthful chamaNAs were spread everywhere in all the four directions, You (coming as ThirugnAna Sambandhar) playfully annihilated them by spreading the holy ash (vibhUthi), Oh upright Lord KumarA!

vruththi aRputha sivAyanukku Or sath guru vinOtha chithra mayil veerA: He is a Treasure and the most wonderful Lord being the fundamental principle of the five holy letters (NamasivAya); You are the matchless Master of that Lord SivA! You have mounted the marvellously beautiful peacock, Oh valorous One!

sakratharan mArpu akaththil ugramudanE thariththa saththi adaiyaLam itta perumALE.: The demon TharakA had adorned his chest with Lord VishNu's weapon, the disc; You made the mark of the powerful spear held in Your hand on that demon's chest, Oh Great One!

(1069-0000-0000_xcz)*fxm1







previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)