Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 1243
ݾ¢Û½ Å¡¨º
(¦À¡ÐôÀ¡¼ø¸û)

song 1243
sUdhinuNa vAsai
(common)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram





previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next

 ´Ä¢ôÀ¾¢×ìÌ 
mp3




¾¡É¾É ¾¡É¾É ¾¡É¾É ¾¡É¾É
     ¾¡É¾É ¾¡É¾É ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

ݾ¢Û½ Å¡¨º¾É¢ §ÄÍÆÖ Á£É¦¾É
     àÍÅÆ ¸¡ÉÅÊ ...... žɡ§Ä

ݾӼ §ÉÕ¦ÁÉ Á¡¾÷¿¨º §¾Î¦À¡Õ
     Ç¡¨º¾Á¢ §ÄÍÆÄ ...... ÅÕ¸¡Äý

¬¾¢Å¢¾¢ §Â¡ÎÀ¢È Æ¡¾Å¨¸ §¾Ê¦ÂÉ
     ¾¡Å¢¾¨É §ÂÌÚ¸¢ ...... ÅÕ§À¡Ð

¬¾¢ÓÕ ¸¡¾¢ÓÕ ¸¡¾¢ÓÕ ¸¡±É×
     Á¡¾¢ÓÕ ¸¡¿¢¨É× ...... ¾ÕÅ¡§Â

µ¾Ó¸¢ ġθ¢¡¢ §ÂÚÀ¼ Å¡ÆÍÃ÷
     µÄÁ¢¼ §Å¢ø¦¸¡ ...... ¼ÁáË

µ¿Áº¢ Å¡ÂÌÕ À¡¾Á¾¢ §ÄÀ½¢Ôõ
     §Â¡¸Á¢ Ä¡«Á¨Ä ...... Á¸¢úÀ¡Ä¡

¿¡¾ÃÌ Ã¡Á«¡¢ Á¡ÂýÁÕ ¸¡ÒÅÉ
     ¿¡ÎÁÊ Â¡÷¸ûÁÉ ...... Шȧš§É

»¡ÉÍà š¨É¸½ Å¡ÓÕ¸ §ÉÂÁÃ÷
     ¿¡Î¦ÀÈ Å¡ÆÅÕû ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

ݾ¢Û½ Å¡¨º¾É¢ §ÄÍÆÖ Á£É¦¾É ... ÅﺨÉ¡¸ ¨Åì¸ôÀð¼ àñÊÄ¢ø ¯ûÇ ¯½¨Å ¯ñÏõ ¬¨ºÂ¢§Ä ÍÆýÚ ÅÕõ Á£ý§À¡Ä,

àÍÅÆ ¸¡ÉÅÊžɡ§Ä ݾӼ §ÉÕ¦ÁÉ ... ¬¨¼Â¢ý «ÆÌ¼ý ÜÊ ¯ÕÅò¨¾ì¸ñÎ Á¡ó¾Ç¢¡¢ý ¿¢ÈòÐìÌ ¯¼ø ¿¢Èõ ºÁÁ¡Ìõ ±ýÚ ¿¢¨ÉòÐ

Á¡¾÷¿¨º §¾Î¦À¡ÕÇ¡¨º¾Á¢ §ÄÍÆÄ ... ¦Àñ¸û Á£ÐûÇ ¸¡Á þ ¸¡Ã½Á¡¸ò §¾Î¸¢ýÈ ¦À¡ÕÇ¡¨ºÂ¡ø ÁÉõ «¨Äîºø «¨¼Ôõ§À¡Ð,

ÅÕ¸¡Äý ¬¾¢Å¢¾¢ §Â¡ÎÀ¢È Æ¡¾Å¨¸ ... ÅÕ¸¢ýÈ ÂÁý ӾĢø À¢ÃÁÉ¡ø ±Ø¾ôÀð¼ Å¢¾¢ìÌò ¾ÅÈ¡¾ Ũ¸Â¢ø

§¾Ê¦Âɾ¡Å¢¾¨É §ÂÌÚ¸¢ ÅÕ§À¡Ð ... ±ý¨Éò §¾Ê ±ý ¯Â¢¨Ãô ÀüÈ «Õ¸¢ø ÅÕõºÁÂõ,

¬¾¢ÓÕ¸ ¬¾¢ÓÕ¸ ¬¾¢ÓÕ ¸¡±É×õ ... ¬¾¢ÓÕ¸¡, ¬¾¢ÓÕ¸¡, ¬¾¢ÓÕ¸¡, ±ýÚ ¿¡ý ÜÚžüÌ

¬¾¢ÓÕ ¸¡¿¢¨É× ¾ÕÅ¡§Â ... ¬¾¢ ÓÕ¸§É, ¿£ «ó¾ »¡À¸ò¨¾ò ¾Ã §Åñθ¢§Èý.

µ¾Ó¸¢ø ¬Î¸¢¡¢ §ÂÚÀ¼ ... ®Ãõ ¯ûÇ §Á¸õ ÀÊÔõ ¸¢¦ÃÇﺸ¢¡¢ ¦À¡Ê¡ÌõÀÊ,

Å¡ÆÍÃ÷ µÄÁ¢¼§Å «Â¢ø¦¸¡Î «ÁÃ¡Ë ... «íÌ Å¡úó¾ «ÍÃ÷¸û ÀÂò¾¢É¡ø ÜìÌÃø þÎõÀÊ, §Åø ¦¸¡ñÎ §À¡÷ Ò¡¢ó¾Å§É,

µ¿Áº¢ Å¡ÂÌÕ À¡¾Á¾¢ §ÄÀ½¢Ôõ ... µõ ¿Áº¢Å¡Â ±ýÛõ ÀﺡðºÃòÐìÌ ²üÈ ÌÕÅ¡õ º¢ÅÀ¢Ã¡ý ¯ÉÐ À¡¾í¸Ç¢§Ä À½¢ÔõÀÊ¡É

§Â¡¸Á¢ Ä¡«Á¨Ä Á¸¢úÀ¡Ä¡ ... §Â¡¸ ã÷ò¾¢Â¡É Á¢øÅ¡¸É§É, ÌüÈÁüÈ À¡÷ž¢ Á¸¢úóÐ ÌÄ¡×õ ÌÆó¨¾§Â,

¿¡¾ÃÌ Ã¡Á«¡¢ Á¡ÂýÁÕ¸¡ ... ¾¨ÄŧÉ, ÃÌáÁÉ¡õ ¾¢ÕÁ¡Ä¡¸¢Â Á¡ÂÛ¨¼Â ÁÕ¸§É,

ÒÅÉ ¿¡Îõ «Ê¡÷¸ûÁÉШȧš§É ... âÁ¢Â¢ø ¯ý¨É Å¢ÕõÀ¢ô §À¡üÚõ «Ê¡÷¸Ç¢ý ¯ûÇò¾¢ø ¯¨ÈÀŧÉ,

»¡ÉÍà ¬¨É¸½Å¡ÓÕ¸§É ... »¡É ŠÅåÀ¢Â¡É §¾Å¡¨É¢ý ¸½Å§É, ÓÕ¸§É,

«ÁÃ÷ ¿¡Î¦ÀÈ Å¡ÆÅÕû ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... §¾Å÷¸û ¾ÁÐ ¦À¡ýÛĨ¸ Á£ñÎõ ¦ÀüÚ Å¡ØõÀÊ «Õû Ò¡¢ó¾ ¦ÀÕÁ¡§Ç.





Song 1243 - sUdhinuNa vAsai (common)

sUdhinuNa vAsai thanilE suzhalu meenadhena
     dhUsu azhagAna vadi ...... adhanAlE

sUdham udanErumena mAdhar nasai thEdu poruL
     Asai thanilE suzhala ...... varukAlan

Adhi vidhiyOdu piRazhAdha vagai thEdi ena
     dhAvi thanaiyE kuRugi ...... varupOdhu

Adhimuru gAdhimuru gAdhimurugA enavum
     Adhi murugA ninaivu ...... tharuvAyE

Odha mugilAdu giri ERupadavAzh asurar
     OlamidavE ayilkod ...... amarAdee

OnamasivAya gurupAdha madhilE paNiyum
     yOgamayilA amalai ...... magizh bAlA

nAtha ragurAma ari mAyan marugA buvana
     nAdum adiyArgaL manadh ...... uRaivOnE

nyAna sura Anai kaNavA muruganE amarar
     nAdu peRa vAzha aruL ...... perumALE.

......... Meaning .........

sUdhinuNa vAsai thanilE suzhalu meenadhena: I was like the fish revolving with desire around the baited-food in the hook.

dhUsu azhagAna vadi adhanAlE sUdham udanErumena: Looking at the glittering attire (of women), I compared their complexion to that of tender mango leaf.

mAdhar nasai thEdu poruL Asai thanilE suzhala: Lusting for women, my mind revolved around ways and means of garnering wealth (to shower on them).

varukAlan Adhi vidhiyOdu piRazhAdha vagai: Yaman, God of Death, who never deviates from the path of fate predetermined by BrahmA,

thEdi enadhAvi thanaiyE kuRugi varupOdhu: is sure to search for and come to me to take away my life; at that time,

Adhimuru gAdhimuru gAdhimurugA enavum Adhi murugA ninaivu tharuvAyE: Oh Primordial (Adhi) Muruga, kindly remind me to utter Your name as "Adhi Muruga, Adhi MurugA and Adhi Muruga!"

Odha mugilAdu giri ERupada: The mount Krouncha, around which moist clouds hover, was destroyed to pieces,

vAzh asurar OlamidavE ayilkod amarAdee: and the demons who lived there screamed in anguish when You fought them with Your spear.

OnamasivAya gurupAdha madhilE paNiyum: Lord SivA, the Master represented by the ManthrA "Om NamasivAya" prostrated at Your feet

yOgamayilA: when You emerged as the yOgA Master, Oh Lord who mounts the peacock!

amalai magizh bAlA: You are the child elating Your mother, the impeccable Goddess PArvathi!

nAtha ragurAma ari mAyan marugA: Oh Lord, You are the nephew of Raghuraman, the great mystic Hari!

buvana nAdum adiyArgaL manadh uRaivOnE: On this earth, You dwell in the hearts of Your devotees!

nyAna sura Anai kaNavA muruganE: Oh Muruga, You are the consort of the wise damsel, DEvayAnai, belonging to the celestial land,

amarar nAdu peRa vAzha aruL perumALE.: You graciously made it possible for the celestials to redeem their lost kingdom, Oh Great One!

(1058-0274-0000_xcz)*fam1



þôÀ¡¼Ä¢ý ´Ä¢ôÀ¾¢×(¸û)  audio recording(s) of this song

guruji ragavan





previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)