Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 1238
ºó¾õ Ò¨ÉóÐ
(¦À¡ÐôÀ¡¼ø¸û)

song 1238
sandham punaindhu
(common)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram





previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next

 ´Ä¢ôÀ¾¢×ìÌ 
mp3



á¸õ ... «Á¢÷¾ Å÷„½¢
¾¡Çõ ... ¬¾¢

¾ó¾ó ¾Éó¾ ¾ó¾ó ¾Éó¾
     ¾ó¾ó ¾Éó¾ ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

ºó¾õ Ò¨ÉóÐ ºó¾ï º¢Èó¾
     ¾ñ¦¸¡í ¨¸Åﺢ ...... Á¨É¡Ùó

¾ïºõ À¢ýÚ ¦¸¡ïÍï º¾í¨¸
     ¾íÌõ À¾í¸ ...... Ç¢¨Ç§»¡Õõ

±ó¾ý ¾Éí¸ ¦Çý¦ÈýÚ ¦¿ïº¢
     ¦ÄýÚõ Ò¸úóÐ ...... Á¢¸Å¡Øõ

þýÀí ¸¨ÇóÐ ÐýÀí¸û Áí¸
     þýÚý À¾í¸û ...... ¾Ã§ÅÏõ

¦¸¡ó¾¢ý ¸¼õÒ ¦ºó¾ñ ÒÂí¸û
     ¦¸¡ñ¼í ÌȢﺢ ...... Ԩȧš§É

¦¸¡í¸¢ý ÒÉ了ö Á¢ý¸ñ¼ ¸ó¾
     ÌýÈõ À¢Çó¾ ...... ¸¾¢÷§ÅÄ¡

³ó¾¢ó ò¡¢Âí¸û ¦Åý¦È¡ýÚ ÁýÀ÷
     «í¸õ ¦À¡ÕóÐ ...... ÁƧ¸¡§É

«ñ¼ó ¾Äí¸ ¦ÇíÌí ¸Äí¸
     «ýÈï º¦ÄýÈ ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

ºó¾õ Ò¨ÉóÐ ºó¾ï º¢Èó¾ ... ºó¾Éò¨¾ô ⺢즸¡ñÎ Á¢¸×õ «ÆÌ º¢Èó¾

¾ñ¦¸¡í¨¸ Åﺢ Á¨É¡Ùõ ... ÌÇ¢÷ó¾ Á¡÷Ò¨¼Â Åﺢ즸¡Ê §À¡ýÈ Á¨ÉÅ¢Ôõ,

¾ïºõ À¢ýÚ ... ±ý¨É§Â ÀüÚ째¡¼¡¸ì ¦¸¡ñÎ,

¦¸¡ïÍï º¾í¨¸ ¾íÌõ À¾í¸û ... ¦¸¡ïº¢ ´Ä¢ìÌõ ¸¢ñ¸¢½¢¸û «½¢ó¾ À¡¾í¸¨Ç ¯¨¼Â

þ¨Ç§»¡Õõ ±ó¾ý ¾Éí¸û ±ý¦ÈýÚ ... ÌÆó¨¾¸Ùõ, ¬¸¢ÂÅ÷¸§Ç ±ý ¦ºøÅí¸û ±ý¦ÈýÚ

¦¿ïº¢¦ÄýÚõ Ò¸úóÐ ... «Êì¸Ê ±ý ÁÉò¾¢§Ä ±ô§À¡Ðõ Ò¸úóÐ

Á¢¸Å¡Øõ þýÀí ¸¨ÇóÐ ... Á¢ì¸ Á¸¢úԼý Å¡Øõ ¿¢¨Ä¢øÄ¡ þýÀò¨¾ ¿£ì¸¢,

ÐýÀí¸û Áí¸ ... ±ÉÐ ÐÂÃí¸û ¡×õ «¼í¸¢ ´Æ¢Â,

þýÚý À¾í¸û ¾Ã§ÅÏõ ... þýÚ ¯ÉÐ ¾¢ÕÅʸ¨Çò ¾ó¾ÕÇ §ÅñÎõ.

¦¸¡ó¾¢ý ¸¼õÒ ... ¦¸¡òÐì ¦¸¡ò¾¡¸ ¯ûÇ ¸¼ôÀ ÁÄ÷ Á¡¨Ä¨Â

¦ºó¾ñ ÒÂí¸û ¦¸¡ñÎ ... ¦ºùŢ ÌÇ¢÷ó¾ ÒÂí¸Ç¢§Ä «½¢óÐ ¦¸¡ñÎ

«í ÌȢﺢԨȧš§É ... «Æ¸¢Â Á¨Ä¢¼í¸Ç¢ø ±øÄ¡õ Å£üÈ¢ÕôÀŧÉ,

¦¸¡í¸¢ý ÒÉ了ö Á¢ý ... Å¡º¨É Á¢ì¸ ¾¢¨ÉôÒÉ ÅÂÄ¢§Ä þÕó¾

Á¢ý¸ñ¼ ¸ó¾ ... Á¢ýÉø §À¡ýÈ «Æ¸¢ ÅûÇ¢¨Âì ¸ñÎ Á¸¢úó¾ ¸ó¾§É,

ÌýÈõ À¢Çó¾ ¸¾¢÷§ÅÄ¡ ... ¸¢¦ÃÇïºÁ¨Ä¨Âô À¢Çó¾ ´Ç¢ À¨¼ò¾ §ÅħÉ,

³óÐ þóò¡¢Âí¸û ¦ÅýÚ ´ýÚõ «ýÀ÷ ... ¦Áö, Å¡ö, ¸ñ, ãìÌ, ¦ºÅ¢ ±ýÛõ ³óÐ ¦À¡È¢¸¨ÇÔõ «¼ì¸¢ ¦ÅýÈ¢ÕìÌõ «ýÀ÷¸Ù¨¼Â

«í¸õ ¦À¡ÕóÐõ «Æ§¸¡§É ... «í¸í¸Ç¢ø ±øÄ¡õ ¦À¡Õó¾¢ Å¢ÇíÌõ «Æ¸§É,

«ñ¼ó ¾Äí¸û ±íÌí ¸Äí¸ ... «ñ¼í¸Ùõ ¯Ä¸í¸Ùõ ±íÌõ «ýÚ ÝÃÛìÌ «ïº¢ì ¸Äí¸,

«ýÚ «ïº¦ÄýÈ ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... «ó¾ §Å¨Ç¢ø ÀÂôÀ¼¡¾£÷¸û ±ýÚ «ÕǢ ¦ÀÕÁ¡§Ç.





Song 1238 - sandham punaindhu (common)

sandham punaindhu sandham siRandha
     thaN kongai vanji ...... manaiyALun

thanjam payindru konjum sadhangai
     thangum padhangaL ...... iLainyOrum

endhan dhanangaL endrendru nenjil
     endrum pugazhndhu ...... migavAzhum

inbam kaLaindhu thunbangaL manga
     indrun padhangaL ...... tharavENum

kondhin kadambu senthaN buyangaL
     koNdang kuRinji ...... uRaivOnE

kongin punansey minkaNda kandha
     kundRam piLandha ...... kadhirvElA

aindh indhriyangaL vendrendrum anbar
     angam porundhum ...... azhagOnE

aNdan thalangaL engum kalanga
     andranjal endra ...... perumALE.

......... Meaning .........

sandham punaindhu sandham siRandha thaN kongai vanji manaiyALun: Wearing the sandal paste on her beautiful cool bosom is my vanji (rattan reed) creeper-like lovely wife; and

thanjam payindru konjum sadhangai thangum padhangaL iLainyOrum: totally dependent on me are my cuddling children with lilting anklets around their ankles;

endhan dhanangaL endrendru nenjil: My heart is filled with the thought these alone are my wealth,

endrum pugazhndhu migavAzhum: and I keep praising them saying how lucky my life is!

inbam kaLaindhu thunbangaL manga: I should be rid of this short-lived bliss, and my worries should be over;

indrun padhangaL tharavENum: and for that, You should grant me Your holy feet today.

kondhin kadambu senthaN buyangaL koNdu: Wearing garlands made of bunches of kadappa flowers on Your lovely cool shoulders,

ang kuRinji uRaivOnE: You reside at several beautiful mountains!

kongin punansey minkaNda kandha: You went to the fragrant millet-field to find VaLLi, who is bright as a lightning, Oh KandhA.

kundRam piLandha kadhirvElA: You split the Mount Krouncha with Your bright spear, VElA!

aindh indhriyangaL vendrendrum anbar: Your devotees who have always conquered the five sensory organs*

angam porundhum azhagOnE: will find You residing in their limbs, Oh Handsome One!

aNdan thalangaL engum kalanga: When all the worlds and planets shook with fear (of asuras),

andranjal endra perumALE.: You declared that day "Never Fear", Oh Great One!





* The five sensory organs are body, mouth, eyes, nose and ears.


  (1055-0268-0000_000CA)*fam


þôÀ¡¼Ä¢ý ´Ä¢ôÀ¾¢×(¸û)  audio recording(s) of this song

guruji ragavan  b subashini





previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)