Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 1230
¸¨Ä§¸¡ðÎ ÅøÄ¢
(¦À¡ÐôÀ¡¼ø¸û)

song 1230
kalaikOttu valli
(common)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram





previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next






¾É¾¡ò¾ ¾ö ¾É¾¡ò¾ ¾öÂ
     ¾É¾¡ò¾ ¾ö ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

¸¨Ä§¸¡ðÎ ÅøÄ¢ Å¢¨Ä¸¡ðΠŢøÄ
     ¡¢¨ÅÁ¡÷ìÌ ¦Áö¢ ...... ÄÅáÄ¢ý

¸¨Ä¸¡ðÎ ¦À¡ö Á¨ÄÁ¡ì¸û ¦º¡øÄ
     ¸Î¸¡ðÊ ¦Åö ...... «¾¢À¡Ãì

¦¸¡¨Ä§¸¡ðÎ ¸ûÇ¢ ¼È¢§Å¡÷ìÌ ÓûÇ
     Ó¨¸Â¡ì¨¸ ¨¿Ô ...... Ó¢÷Å¡Æì

¦¸¡Ê§¸¡ðÎ ÁøÄ¢ ÌÃÅ¡÷즸¡û ¦¾¡ø¨Ä
     Á¨ÈÅ¡úòÐ ¦ºö ...... ¸Æø¾¡Ã¡ö

º¢¨Ä§¸¡ðÎ ÁûÇ÷ ¾¢¨É¸¡ò¾ ¸¢û¨Ç
     Ó¨Ä§Åð¼ À¢û¨Ç ...... ÓÕ§¸¡§É

¾¢½¢§¸¡ðÎ ¦ÅûÇ¢ ÀÅÉ¡ðÊ ÖûÇ
     º¢¨ÈÁ£ð¼ ¾¢øÄ ...... Á¢øÅ£Ã¡

«¨Ä§¸¡ðÎ ¦ÅûÇ Á¨ÄÁ¡ì¸û Å¢ûÇ
     Á¨ÄÅ£úò¾ ÅøÄ ...... «Â¢ø§Á¡¸¡

«Ê§À¡üÈ¢ ÂøÄ¢ ÓÊÝð¼ ÅøÄ
     «Ê¡÷ìÌ ¿øÄ ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

¸¨Ä §¸¡ðÎ ÅøÄ¢ Å¢¨Ä ¸¡ðΠŢø «¡¢¨ÅÁ¡÷ìÌ ... ŨÇòÐì ¸ðÊ Ҽ¨Å ÍüȢ ¦¸¡Ê §À¡ýÈ ¾í¸û þÎôÒìÌ Å¢¨Ä §À͸¢ýÈ «Æ¸¢Â Å¢¨ÄÁ¡¾÷ìÌ,

¦Áö¢ø «Å áÄ¢ý ¸¨Ä ¸¡ðÎ ... ¯ñ¨ÁÂüÈ ÀÂÉüÈ ¸¡Á áø¸Ç¢ý ¸¨Ä ÑÏì¸í¸¨Ç Å¢ÇìÌÀÅ÷¸Ç¡ö,

¦À¡ö Á¨ÄÁ¡ì¸û ¦º¡øÄ ¸Î ¸¡ðÊ ... ¦À¡ö ¿¢¨Èó¾, Á¨ÄÅ¡º¢¸Ç¡É §Å¼÷¸Ç¢ý §Àô §À¡ø ÓÃðÎò ¾ÉÁ¡ÉÐõ §¸¡ÀÁ¡ÉÐÁ¡É Å¡÷ò¨¾¸¨Çô §ÀÍÀÅ÷¸Ç¡ö,

¦Åö «¾¢ À¡Ãì ¦¸¡¨Ä §¸¡ðÎ ¸û þÎ «È¢§Å¡÷ìÌõ ... ¦¸¡Î¨Á¡ÉÐõ, «¾¢¸ À¡ÃÁ¡ÉÐõ, ¦¸¡¨Ä ¦ºöÂ ÅøÄÐõ, Á¨Ä §À¡ýÈÐÁ¡É Á¡÷À¸í¸¨Ç ¯¨¼ÂÅáö, ÁШŠ°ðθ¢ýÈ §¸ÅÄÁ¡É Òò¾¢¨Â ¯¨¼Â §Åº¢¸ÙìÌ,

¯ûÇ Ó¨¸ ¡쨸 ¨¿Ôõ ¯Â¢÷ Å¡Æ ... ¯ûÇÓõ, ¦Á¡ðÎô §À¡ýÈ ¯¼Öõ §Å¾¨Éô Àθ¢ýÈ ±ýÛ¨¼Â ¯Â¢÷ Å¡Øõ ¦À¡ÕðÎ,

¦¸¡Ê §¸¡ðÎ ÁøÄ¢ ÌÃÅ¡÷ì ¦¸¡û ¦¾¡ø¨Ä Á¨È Å¡úòÐ ¦ºö ¸Æø ¾¡Ã¡ö ... ¦¸¡Ê ÁøÄ¢¨¸ §À¡ýÈÐõ, Ìá ÁÄ÷, ¬ò¾¢ ÁÄ÷ þ¨Å¸¨Çì ¦¸¡ñ¼Ðõ, À¨ÆÂ §Å¾í¸û Å¡úòÐÅÐÁ¡É ¯ý º¢Åó¾ ¾¢ÕÅʸ¨Çò ¾óÐ «ÕÙ¸.

º¢¨Ä §¸¡ðÎ ÁûÇ÷ ¾¢¨É ¸¡ò¾ ¸¢û¨Ç  §Åð¼ À¢û¨Ç ÓÕ§¸¡§É ... Å¢ø¨Ä ŨÇìÌõ ÌȢﺢ ¿¢Ä Áì¸Ç¡¸¢Â §Å¼÷¸Ç¢ý ¾¢¨Éô ÒÉò¨¾ì ¸¡ò¾ ¸¢Ç¢ §À¡ýÈ ÅûǢ¢ý Á¡÷À¸í¸¨Ç Å¢ÕõÀ¢Â À¢û¨Ç¡¸¢Â ÓÕ¸§É,

¾¢½¢ §¸¡ðÎ ¦Åû þÀÅý ¿¡ðÊÖûÇ º¢¨È Á£ð¼ ¾¢øÄ (õ) Á¢ø ţá ... ¾¢ñ½¢Â ¾ó¾í¸¨Ç ¯¨¼Â ¦Åñ½¢ÈÁ¡É ³Ã¡Å¾õ ±ýÈ Â¡¨É¨Â ¯¨¼Â þó¾¢ÃÉ¢ý ¦À¡ýÛĸ¢ø ¯ûÇ §¾Å÷¸ÙìÌ (ÝÃÉ¡ø) ²üÀð¼ º¢¨È¨Â ¿£ìÌÅ¢ò¾, ¸¡É¸ò¾¢ø Å¡Øõ Á¢ø ţçÉ,

«¨Ä §¸¡ðÎ ¦ÅûÇ (õ) Á¨Ä Á¡ì¸û Å¢ûÇ Á¨Ä Å£úò¾ ÅøÄ «Â¢ø §Á¡¸¡ ... ¸¼Ä¢¼òÐõ, Á¨Ä þ¼òÐõ þÕó¾ ¦ÅûÇì ¸½ì¸¡É Á¨Ä §À¡ýÈ «ÍÃ÷¸¨Ç ¦ÅðÊ «Æ¢ì¸×õ, ¸¢¦ÃÇïºõ ±Ø¸¢¡¢ ¬¸¢Â Á¨Ä¸¨Ç Å£úò¾×õ ÅøÄ §ÅġԾô À¢¡¢Â§É,

«Ê §À¡üÈ¢ «øÄ¢ ÓÊ Ýð¼ ÅøÄ «Ê¡÷ìÌ ¿øÄ ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... ¯ÉÐ ¾¢ÕÅʨÂô §À¡üÈ¢, ¾¡Á¨Ã Á¡¨Ä¨Â ¾¢ÕÓÊ¢ø ÝðÎõ ¾¢Èõ Å¡öó¾ «Ê¡÷¸ÙìÌ ¿ý¨Á ¦ºöÔõ ¦ÀÕÁ¡§Ç.





Song 1230 - kalaikOttu valli (common)

kalaikOttu valli vilaikAttu villa
     rivaimArkku meyyi ...... lavanUlin

kalaikAttu poyya malaimAkkaL solla
     kadukAtti veyya ...... athipArak

kolaikOttu kaLLi daRivOrkku muLLa
     mukaiyAkkai naiyu ...... muyirvAzhak

kodikOttu malli kuravArkkoL thollai
     maRaivAzhththu seyya ...... kazhalthArAy

silaikOttu maLLar thinaikAththa kiLLai
     mulaivEtta piLLai ...... murukOnE

thiNikOttu veLLi pavanAtti luLLa
     siRaimeetta thilla ...... mayilveerA

alaikOttu veLLa malaimAkkaL viLLa
     malaiveezhththa valla ...... ayilmOkA

adipOtRi yalli mudicUtta valla
     adiyArkku nalla ...... perumALE.

......... Meaning .........

kalai kOttu valli vilai kAttu vil arivaimArkku: These beautiful whores name a price for their creeper-like waists wrapped around with sari;

meyyil ava nUlin kalai kAttu: they explain the intricate details of false and useless text books on love-making;

poyya malaimAkkaL solla kadu kAtti: their speech consists of lies, with harsh and angry words like those uttered by mountain-dwelling hunters;

veyya athi pArak kolai kOttu kaL idu aRivOrkkum: their mountain-like evil bosom is huge and heavy and capable of killing; to these whores, who are so perverted as to offer alcoholic drinks,

uLLa mukai yAkkai naiyum uyir vAzha: I have miserably submitted my heart and bud-like body; to save my life,

kodi kOttu malli kuravArk koL thollai maRai vAzhththu seyya kazhal thArAy: kindly grant me Your reddish and hallowed feet which are like the jasmine-on-the-creeper, which are adorned with kurA and Aththi (mountain ebony) flowers and which are worshipped by the old VEdAs!

silai kOttu maLLar thinai kAththa kiLLai mulai vEtta piLLai murukOnE: Those hunters living in KuRinji land were skillful in arching their bows; their millet-field was guarded by the parrot-like damsel, VaLLi; You hankered after her bosom, Oh Young Lord, MurugA!

thiNi kOttu veL ipavan nAttiluLLa siRai meetta thilla(m) mayil veerA: Lord IndrA had the white elephant, AyrAvadham, which had strong ivory tusks; the DEvAs in his celestial land were imprisoned (by SUran); You freed them all, Oh valorous Lord, mounting the peacock of the forest!

alai kOttu veLLa(m) malai mAkkaL viLLa malai veezhththa valla ayil mOkA: The huge multitude of mountain-like demons who flooded the seas and mountains were all destroyed; Mount Krouncha and other seven mountains were all knocked down by Your favourite spear, Oh Lord!

adi pOtRi alli mudi cUtta valla adiyArkku nalla perumALE.: Those devotees have the ability to worship Your hallowed feet and adorn Your crown with lotus; You are always good to them, Oh Great One!

(1049-0000-0000_xcz)*fxm1







previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)