Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 1229
¸ôÀ¨Ã ¨¸ì¦¸¡Ç
(¦À¡ÐôÀ¡¼ø¸û)

song 1229
kapparai kaikkoLa
(common)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram





previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next





á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾ò¾É ¾ò¾É ¾ò¾É ¾ò¾É
     ¾ò¾É ¾ò¾É ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

¸ôÀ¨Ã ¨¸ì¦¸¡Ç ¨ÅôÀÅ÷ ¨ÁôÀ¢ø
     ¸ðÀ¢ Ä¢ðÊÇ ...... Åǧš¨Ãì

¨¸ìÌûÅ ºôÀ¼ Àü¸¨È ¢ðÎÓ
     ¸ò¨¾Á¢ Û츢Š...... ÕÓÀ¡Âô

ÀôÀà Á𨼸û ¦À¡ðÊÎ ¦¿üÈ¢Â÷
     Àü¦ÈÉ ×üȦš÷ ...... ¾Á¢§Â¨Éô

ÀòÁÀ ¾ò¾¢É¢ø ¨Åò¾Õû Ðöò¾¢¨Ã
     À𼦾 É츢ɢ ...... ¨Á¡§¾¡

ÌôÀà ÅôÀÎ ÀðºÁ¢ ÌòÐÇ
     Óò¾¨Ã Â÷즸¡Õ ...... Á¸Å¡¸¢ì

Ìò¾¢Ã Áüڨà ÀüÚ½÷ ÅüȦš÷
     ÌüÈÁ Úò¾¢Î ...... Ó¾ø§Å¡§É

Å¢ôÃÓ É¢ìÌ¨Æ ¦ÀüȦ¸¡ ÊŢ
     º¢òþ É츢¡¢ ...... Á¢¨º§¾¡Ôõ

Å¢ìÃÁ ÁüÒ ¦ÅüÀ¢¨É Â¢ð¦¼Ø
     ¦Åü¨À¦¿ Õ츢 ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

¸ôÀ¨Ã ¨¸ì ¦¸¡Ç ¨ÅôÀÅ÷ ... (¾õ¨Á ¿¡Ê ÅÕÀÅ÷) À¢î¨º ±ÎìÌõ µð¨¼ì ¨¸Â¢ø ²óÐõÀÊ ¨ÅôÀÅ÷¸û.

¨Áô À¢ø ¸ñ À¢ĢðÎ þÇ Åǧš¨Ãì ¨¸ìÌû źô À¼ Àø ¸¨È þðÎ Ó¸ò¨¾ Á¢Û츢 ÅÕõ ¯À¡Âô ÀôÀà Á𨼸û ... ¨Á ¾£ðÊ ¸ñ À¡÷¨Å ¦¸¡ñÎ þǨÁô ÀÕÅò¾¢ÉḠ¦ºøÅõ ¯ûÇÅ÷¸¨Ç ¾ÁÐ ¨¸Â¢ø źôÀÎõÀÊ, ¦ÅüÈ¢¨Äì ¸¨È ¦¸¡ñ¼ Àø¨Äì ¸¡ðÊ Ó¸ò¨¾ Á¢Ûì¸î ¦ºöÐ ÁÂìÌõ ¾ó¾¢Ãì Üò¾¡Ê¸û.

¦À¡ðÎ þÎ ¦¿üÈ¢Â÷ ÀüÚ ±É ¯üÈ ´÷ ¾Á¢§Â¨É ... ¦À¡ðÎ ¨Åò¾ ¦¿üÈ¢¨Â ¯¨¼ÂÅ÷¸û ¬¸¢Â §Åº¢Â÷¸§Ç Ш½ ±Éì ¦¸¡ñ¼ ´Õ ¾ýÉó¾É¢ÂÉ¡É ¸¾¢ «üÈ ±ý¨É,

ÀòÁ À¾ò¾¢É¢ø ¨ÅòÐ «Õû ÐöòÐ þ¨Ã Àð¼Ð ±ÉìÌ þÉ¢ «¨Á¡§¾¡ ... ¾¡Á¨Ã §À¡ýÈ ¯ý ¾¢ÕÅÊì ¸£ú ¨ÅòÐ, ¾¢ÕÅÕ¨Çò ¾óÐ, «Õû À¢Ãº¡¾ò¨¾ô ¦Àü§Èý ±ýÈ ¿¢¨Ä ±ÉìÌ þÉ¢§Áø ܼ¡§¾¡?

Ìô ÀÃÅô ÀÎ Àðº Á¢ÌòÐÇ Óò¾¨ÃÂ÷ìÌ ´Õ Á¸× ¬¸¢ ... ¯Ä¸ò¾¡Ã¡ø Ò¸ÆôÀÎõ «ýÒ Á¢¸×õ ¯ûÇ, ã×ÄÌìÌõ ¾¨ÄÅḢ º¢Å¦ÀÕÁ¡ÛìÌ ´ôÀüÈ ÌÆó¨¾Â¡¸¢,

Ìò¾¢Ãõ «üÚ ¯¨Ã ÀüÚ ¯½÷× «üÈ ´÷ ÌüÈõ «Úò¾¢Î Ó¾ø§Å¡§É ... Åﺸõ þøÄ¡Áø ¯ý¨Éô Ò¸ú¾ø, ¯ýÉ¢¼õ ¬¨º ¦¸¡ûÙ¾ø, ¯ý¨É «È¢¾ø þõãýÚõ þøÄ¡¾ ´Õ À¢¨Æ¨Â ¿£ìÌõ ÓýÉŧÉ,

Å¢ôà ÓÉ¢ìÌ ¯¨Æ ¦ÀüÈ ¦¸¡Ê Å¢º¢òà ¾Éì ¸¢¡¢ Á¢¨º §¾¡Ôõ Å¢ìÃÁ ... «ó¾½Ã¡¸¢Â º¢Å ÓÉ¢Å÷ìÌ Á¡ý ¦ÀüÈ ÌȢﺢ ¿¢ÄòÐô ¦Àñ½¡¸¢Â ÅûǢ¢ý «Æ¸¢Â Á¡÷À¸í¸¨Çò ¾Ø×õ Àá츢ÃÁº¡Ä¢§Â,

Áø Ò ¦ÅüÀ¢¨É þðÎ ±Ø ¦Åü¨À ¦¿Õ츢 ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... ¦À¡Õó¾¢Â Ò Á¨Ä¨Âì ¦¸¡ñÎ ÝÃÛ¨¼Â ²Ø ÌÄÁ¨Ä¸¨ÇÔõ ¾¡ì¸¢ «Æ¢ò¾ ¦ÀÕÁ¡§Ç.





Song 1229 - kapparai kaikkoLa (common)

kapparai kaikkoLa vaippavar maippayil
     katpayi littiLa ...... vaLavOraik

kaikkuLva sappada paRkaRai yittumu
     kaththaimi nukkiva ...... rumupAyap

pappara mattaikaL pottidu netRiyar
     patRena vutRavor ...... thamiyEnaip

pathmapa thaththinil vaiththaruL thuyththirai
     pattathe nakkini ...... yamaiyAthO

kuppara vappadu patchami kuththuLa
     muththarai yarkkoru ...... makavAkik

kuththira matRurai patRuNar vatRavor
     kutRama Ruththidu ...... muthalvOnE

vipramu nikkuzhai petRako dicchivi
     sithratha nakkiri ...... misaithOyum

vikrama maRpuya veRpinai yittezhu
     veRpaine rukkiya ...... perumALE.

......... Meaning .........

kapparai kaik koLa vaippavar: These women are capable of handing (to their suitors) the begging bowl;

maip payil kaN payilittu iLa vaLavOraik kaikkuL vasap pada pal kaRai ittu mukaththai minukki varum upAyap pappara mattaikaL: with their enticing eyes that are painted with black pigment they ensnare young and rich men; showing their teeth stained due to chewing betelnut, they show their gleaming face and lure people; they are such cunning and crafty dancers;

pottu idu netRiyar patRu ena utRa or thamiyEnai: I have been thinking that these whores who show off the ornamental dot on their forehead are my only refuge; I am such a hopeless loner;

pathma pathaththinil vaiththu aruL thuyththu irai pattathu enakku ini amaiyAthO: shall I never attain the status where You take charge of me under Your hallowed lotus feet and grant me the boon of Your grace?

kup paravap padu patcha mikuththuLa muththaraiyarkku oru makavu Aki: He has the love of the entire people of the world who extol Him; He is the Leader of the three worlds; and You are the matchless child of that Lord SivA!

kuththiram atRu urai patRu uNarvu atRa or kutRam aRuththidu muthalvOnE: I suffer from a severe setback of not having any of the three virtues, namely, praising You without any treacherous thought, devotion towards You and seeking to know You; but You are the Primal Lord that removes my shortcoming!

vipra munikku uzhai petRa kodicchi visithra thanak kiri misai thOyum vikrama: She is the creeper-like girl born in the mountainous region to a deer, sired by a Saivite brahmin sage; She is the damsel, VaLLi of the KuRinji land, and You hug her beautiful bosom, Oh valorous One!

mal puya veRpinai ittu ezhu veRpai nerukkiya perumALE.: You attacked and destroyed the seven protective mountains of the demon SUran with Your mountain-like shoulders, Oh Great One!

(1048-0000-0000_xcz)*fxm1







previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)