Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh

Kaumara_chellam

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 1228
¸ñÎ §À¡ø¦Á¡Æ¢
(¦À¡ÐôÀ¡¼ø¸û)

song 1228
kaNdu pOlmozhi
(Common Songs)


Sri Gopala Sundaram

Sri Gopala Sundaram

¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



 ±ñ Å¡¢¨º   «¸ÃÅ¡¢¨º   Óý Àì¸õ   «Îò¾ Àì¸õ 

 'äÉ¢§¸¡ð' ±ØòÐÕ «¨ÁôÀ¢ø À¡÷츠    view in 'UNICODE' font format 

 numerical list   alphabetical list   previous   next 




 search Kaumaram Website      ¦¸ªÁ¡Ãõ þ¨½Âò¾¢ø §¾¼ø 



¾ó¾ ¾¡ÉÉ ¾ó¾ ¾¡ÉÉ
     ¾ó¾ ¾¡ÉÉ ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

¸ñÎ §À¡ø¦Á¡Æ¢ ÅñÎ §º÷ÌÆø
     ¸ñ¸û §ºøÁ¾¢ ...... Ó¸õ§Åö§¾¡û

¸ñÎ À¡Å¨É ¦¸¡ñÎ §¾¡û¸Ç¢
     ¦Ä¡ñÎ ¸¡¾Ä¢ ...... Ä¢Õ§¸¡Î

ÁñÊ Á¡÷À¢É¢ø Å¢ñ¼ ¾¡¦ÁÉ
     Åó¾ Ü÷ ...... Á¼Å¡÷¾õ

Åïº Á¡Ä¾¢ø ¦¿ïÍ §À¡öÁÊ
     ¸¢ýÈ Á¡ÂÁ ...... ¦¾¡Æ¢Â¡§¾¡

¦¸¡ñ¼ Ä¡÷ÌÆø ¦¸ñ¨¼ §À¡øÅ¢Æ¢
     ¦¸¡ñÎ §¸¡¸¢Ä ...... ¦Á¡Æ¢ÜÚí

¦¸¡í¨¸ ¡ûÌÈ Áí¨¸ Å¡ú¾Õ
     ÌýÈ¢ø Á¡ø¦¸¡Î ...... ¦ºÖõ§ÅÄ¡

¦ÅñÊ Á¡ÁÉ ÁñÎ Ý÷¸¼ø
     ¦ÅõÀ §Á¾¢É¢ ...... ¾É¢øÁ£Ç¡

¦ÅýÚ Â¡¨ÅÔ ÁýÈ¢ §Å¨ÇÔõ
     ¦ÅýÚ §ÁŢ ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

¸ñÎ §À¡ø ¦Á¡Æ¢ ÅñÎ §º÷ ÌÆø ... ¸ü¸ñ¨¼ô §À¡ýÈ þɢ §ÀîÍ, Åñθû §ºÕõ Üó¾ø,

¸ñ¸û §ºø Á¾¢ Ó¸õ §Åö §¾¡û ... ºó¾¢Ã¨É ´ò¾ Ó¸õ, ãí¸¢ø §À¡ýÈ ¦Áý¨ÁÂ¡É §¾¡û,

¸ñÎ À¡Å¨É ¦¸¡ñÎ §¾¡û¸Ç¢ø ´ñÎ ¸¡¾Ä¢ø ... ¯Å¨Á¸¨Ç «ùÅ¡§È À¡Å¢òÐ §¾¡û¸Ç¢ø º¡ÕõÀÊ ¬¨º ²üÀΞ¡ø,

þÕ §¸¡Î ÁñÊ Á¡÷À¢É¢ø Å¢ñ¼¾¡õ ±É Åó¾ Ü÷  Á¼Å¡÷ ¾õ ... þÃñÎ Á¨Ä¸û ¦¿Õí¸¢ Á¡÷À¢ø ¦ÅÇ¢ôÀðÎûÇÉ ±ýÚ ¦º¡øÖõÀÊ º¢ÈôÒüÈ Á¡÷À¸í¸¨Ç ¯¨¼Â Å¢¨ÄÁ¡¾÷¸Ç¢ý

Åïº Á¡ø «¾¢ø ¦¿ïÍ §À¡ö Áʸ¢ýÈ Á¡Âõ «Ð ´Æ¢Â¡§¾¡ ... Åﺸõ ¿¢¨Èó¾ Á¡Âò¾¢ø ÁÉõ §À¡ö Á¡ö¸¢ýÈ ÁÂì¸ «È¢× ¿£í¸¡§¾¡?

¦¸¡ñ¼ø ¬÷ ÌÆø ¦¸ñ¨¼ §À¡ø ŢƢ ¦¸¡ñÎ §¸¡¸¢Ä ¦Á¡Æ¢ ÜÚõ ... ¸¡¢Â §Á¸õ §À¡ýÈ Üó¾ø, ¦¸ñ¨¼ Á£ý §À¡ýÈ ¸ñ þ¨Å¸¨Çì ¦¸¡ñÎ, Ì¢ø Ü×¾ø §À¡ýÈ §ÀîÍ츨Çô §ÀÍõ

¦¸¡í¨¸Â¡û ÌÈ Áí¨¸ Å¡ú ¾Õ ÌýÈ¢ø Á¡ø ¦¸¡Î ¦ºÖõ §ÅÄ¡ ... «Æ¸¢Â Á¡÷À¢ÉÇ¡É ÌÈ Á¸û ÅûÇ¢ Å¡Øõ ÅûÇ¢ Á¨Ä¢ø ¸¡¾§Ä¡Î ¦ºýÈ §ÅħÉ,

¦ÅñÊ Á¡ ÁÉõ ÁñÎ Ý÷ ¸¼ø ¦ÅõÀ §Á¾¢É¢ ¾É¢ø Á£Ç¡ ... º¢Èó¾ ¾ý ÁÉõ ¸¨ÇòÐô§À¡ö, ¦¿Õí¸¢ Åó¾ ÝÃý Å¡¼×õ, ¸¼ø ¦¸¡¾¢òÐ §Å¸×õ, ¯Ä¨¸§Â ¸¡ì¸ ÅóÐ,

¦ÅýÚ Â¡¨ÅÔõ «ýÈ¢ §Å¨ÇÔõ ¦ÅýÚ §ÁŢ ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... ±øÄ¡Åü¨ÈÔõ ¦ÅýÚ, À¢ýÛõ ÁýÁ¾¨ÉÔõ ¯ý «Æ¸¡ø ¦ÅýÈ* ¦ÀÕÁ¡§Ç.



* ÁýÁ¾ÛìÌ 'Á¡Ãý' ±ýÚ ¦ÀÂ÷.
ÓÕ¸ÛìÌ 'ÌÁ¡Ãý' ±ýÈ ¦À¡¢ý ¸¡Ã½õ 'Ì + Á¡Ãý' = Á¡Ã¨É «Æ¸¢§Ä ¦ÅýÈÅý, ±ýÀ¾¡ø.



Song 1228 - kaNdu pOlmozhi (common)

kaNdu pOlmozhi vaNdu sErkuzhal
     kaNkaL sElmathi ...... mukamvEythOL

kaNdu pAvanai koNdu thOLkaLi
     loNdu kAthali ...... lirukOdu

maNdi mArpinil viNda thAmena
     vantha kUrmulai ...... madavArtham

vanja mAlathil nenju pOymadi
     kinRa mAyama ...... thozhiyAthO

koNda lArkuzhal keNdai pOlvizhi
     koNdu kOkila ...... mozhikURung

kongai yALkuRa mangai vAzhtharu
     kunRil mAlkodu ...... selumvElA

veNdi mAmana maNdu cUrkadal
     vempa mEthini ...... thanilmeeLA

venRu yAvaiyu manRi vELaiyum
     venRu mEviya ...... perumALE.

......... Meaning .........

kaNdu pOl mozhi vaNdu sEr kuzhal: Their speech is sweet like sugar-candy; their hair attracts the beetles;

kaNkaL sEl mathi mukam vEy thOL: their face is like the moon; their shoulder is soft like bamboo;

kaNdu pAvanai koNdu thOLkaLil oNdu kAthalil: making such comparisons, desire to hug those shoulders mounts;

iru kOdu maNdi mArpinil viNdathAm ena vantha kUr mulai madavAr tham: as if two mounts have emerged on the chest, these whores have great bosom;

vanja mAl athil nenju pOy madikinRa mAyam athu ozhiyAthO: will my delusory mind ever cease to hanker after, and perish in, the treacherous magical spell cast by them?

koNdal Ar kuzhal keNdai pOl vizhi koNdu kOkila mozhi kURum: Her hair is like the dark cloud; her eyes are like the keNdai fish; her speech is like the cooing of the cuckoo;

kongaiyAL kuRa mangai vAzh tharu kunRil mAl kodu selum vElA: She is VaLLi, with a pretty bosom, the damsel of the kuRavAs; You lovingly went to her abode in VaLLimalai, Oh Lord with the spear!

veNdi mA manam maNdu cUr kadal vempa mEthini thanil meeLA: With his great mind blown out due to exhaustion, the demon SUran who confronted You lost his morale and the sea boiled and evaporated when You came to protect this world;

venRu yAvaiyum anRi vELaiyum venRu mEviya perumALE.: You conquered all and further went on to triumph* over Manmathan (God of Love) by Your handsomeness, Oh Great One!



* Manmathan's other name is MAran.
Murugan is known as KumAran, (Ku + MAran) meaning, one who has triumphed over MAran by His handsomeness.



(1047-0000-0000_xcz)*fxm



 ±ñ Å¡¢¨º   «¸ÃÅ¡¢¨º   Óý Àì¸õ   «Îò¾ Àì¸õ 

 'äÉ¢§¸¡ð' ±ØòÐÕ «¨ÁôÀ¢ø À¡÷츠    view in 'UNICODE' font format 

 numerical list   alphabetical list   previous   next 



 search Kaumaram Website      ¦¸ªÁ¡Ãõ þ¨½Âò¾¢ø §¾¼ø 



azhagi

Kaumaram.com uses dynamic fonts.
If you do not see Tamil characters or for 'offline' viewing,
please install 'SaiIndira' fonts from Azhagi.com

 download Free Azhagi software and Tamil fonts (SaiIndira) 
 download free Tamil fonts only (SaiIndira) 


  ... www.kaumaram.com ... The website for Lord Murugan's Devotees ...



 top   contents   sign guestbook   view guestbook   join our mailing list 



Kaumaram.com is a non-commercial website.
This website is a dedication of Love for Lord Murugan.
Please take note that Kaumaram.com DOES NOT solicit any funding, DIRECTLY or INDIRECTLY.