Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 1225
¸îÍô âðÎ
(¦À¡ÐôÀ¡¼ø¸û)

song 1225
kachchup pUttu
(common)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram





previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next





á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾ò¾ò ¾¡ò¾ ¾ò¾ò ¾¡ò¾
     ¾ò¾ò ¾¡ò¾ ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

¸îÍô âðÎ ¨¸îºì §¸¡ð¼
     ¸ò¾¢ü §¸¡ðÎ ...... ¸¢¡¢Â¡Äí

¸ì¸¢ò §¾ìÌ ¦ºì¸÷ô §À¡÷ì¸
     Âü¸ð ÜüÈ¢ø ...... ÁÂÄ¡¸¢

«îºì Üîº ÁüÚì §¸ð¼
     Å÷ìÌò à÷ò¾ ...... ¦ÉÉ¿¡Ùõ

«ò¾ô §ÀüÈ¢ Ģô À¡÷ì¸
     ÈôÀ¢ò ¾¡öò¾¢ ...... ¡¢ÂÄ¡§Á¡

Àì Üò¾÷ ¦Áîº¢î §ºò¾
     ÀòÁì ÜðÊ ...... ֨ȧš¡¢

Àò¾¢ü §º÷ôÀø ºì¸¢ü Üð¼÷
     Àò¾ì Üð¼ ...... ¡¢ÂøÅ¡Éõ

¦Áô §À¡üÈ ¦ÅüÒò §¾¡üÚ
     ¦Åð¸ì §¸¡ò¾ ...... ¸¼øÁ£§¾

¦Áò¾ì ¸¡öò¾ ¦¸¡ìÌì §¸¡ð¨¼
     ¦ÅðÊî º¡öò¾ ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

¸îÍô âðΨ¸î ºìÌ µÎ «¸ò¾¢ø §¸¡ðÎ ¸¢¡¢ ... (Å¢¨ÄÁ¡¾¡¢ý) ¸îÍ þ¨½ì¸ôÀð¼Ðõ, (¬ñ¸Ç¢ý) ¸ñ¸û ¦ºøÖ¸¢ýÈ þ¼Á¡ö Å¢ÇíÌÅÐÁ¡É º¢¸Ãõ ¦¸¡ñ¼ Á¨Ä §À¡ýÈ Á¡÷À¸í¸Ç¢Öõ,

¬Äõ ¸ì¸¢ò §¾ìÌ ¦ºì¸÷ô §À¡÷ì ¸Âø ¸ñ ÜüÈ¢ø ÁÂÄ¡¸¢ ... ¬Ä¸¡Ä Å¢„ò¨¾ ¦ÅǢ¢ðÎ ¿¢ÃõÀ¢É¾¡ö, º¢Åó¾ ¿¢Èò¾¾¡ö, §À¡ÕìÌ ¯üȾ¡É ¸Âø Á£ý §À¡ýȾ¡É ¸ñ¸û Á£Ðõ, (þÉ¢Â) §ÀÖõ ¸¡Á ÁÂì¸õ ¦¸¡ñÎ

«îºì Üîºõ «üÚì §¸ð¼Å÷ìÌò à÷ò¾ý ±É ... ÀÂÓõ ¿¡½Óõ þøÄ¡¾ÅÉ¡¸¢ ±ý¨Éô ÀüÈ¢ Å¢º¡¡¢ôÀÅ÷¸ÙìÌ þÅý ¸¡Á ´Øì¸Ó¨¼ÂÅý ±ýÚ ÀÄÕõ ÜÈ,

¿¡Ùõ «ò¾ô §ÀüÈ¢ø þôÀ¡÷ìÌ «Èô À¢ò¾¡öò ¾¢¡¢ÂÄ¡§Á¡ ... ¾¢ÉÓõ ¦À¡ý ¦À¡Õû ¦ÀÚž¢§Ä§Â ¬¨º ¦¸¡ûÙõ Å¢¨ÄÁ¡¾÷ìÌ Á¢¸×õ ¸¡Áõ ¦¸¡ñ¼ÅÉ¡ö ¯ÆýÈ¢¼Ä¡§Á¡?

Àì Üò¾÷ ¦Áîº¢î §ºò¾ ÀòÁì ÜðÊø ¯¨È§Å¡÷ ... À ¿¢ÈÓ¨¼ÂÅÕõ, (¸¡Ç¢í¸ý ±ýÛõ À¡õÀ¢ý §Áø) ¿¼Éõ Ò¡¢ÀÅÕõ ¬¸¢Â ¾¢ÕÁ¡ø Ò¸úóÐ §À¡üÚõ º¢Åó¾ ¾¡Á¨Ã ¬ºÉò¾¢ø Å£üÈ¢ÕìÌõ À¢ÃÁý,

þÀò¾¢ø §º÷ô Àø ºì¸¢ø Üð¼÷ ... ¦Åû¨Ç ¡¨É¢ý Á£Ð ²ÚÀÅÕõ, ÀÄ (¬Â¢Ãõ) ¸ñ¸§Ç¡Î ÜÊÂÅÕÁ¡É þó¾¢Ãý,

Àò¾ì Üð¼÷ þÂø Å¡Éõ ¦Áô §À¡üÈ ¦ÅüÒò §¾¡üÚ ¦Åð¸ ... «Ê¡÷ Üð¼í¸û, ¾Ì¾¢ Å¡öó¾ Å¡ÉÅ÷ ¬¸¢Â þÅ÷¸û Ò¸úóÐ §À¡üÈ×õ, ¸¢¦ÃÇïºÁ¨Ä ¦Åð¸¢ò §¾¡üÚô§À¡ö Å¢Æ×õ,

§¸¡ò¾ ¸¼ø Á£§¾ ¦Áò¾ì ¸¡öò¾ ¦¸¡ìÌì §¸¡ð¨¼ ¦ÅðÊî º¡öò¾ ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... ¯ÄÌìÌ ¬¨¼Â¡¸×ûÇ ¸¼Ä¢É¢¨¼§Â ¦À¡¢¾¡¸ ÅÇ÷ó¾ Á¡ÁÃò¾¢ý (ÝÃÉ¢ý) ¦¸¡õÒ¸¨Ç ¦ÅðÊ Å£úò¾¢Â ¦ÀÕÁ¡§Ç.





Song 1225 - kachchup pUttu (common)

kacchup pUttu kaicchak kOtta
     kaththiR kOttu ...... kiriyAlang

kakkith thEkku sekkarp pOrkka
     yaRkat kUtRil ...... mayalAki

acchak kUccha matRuk kEtta
     varkkuth thUrththa ...... nenanALum

aththap pEtRi licchip pArkka
     Rappith thAyththi ...... riyalAmO

pacchaik kUththar mecchic chEththa
     pathmak kUtti ...... luRaivOri

paththiR sErppal sakkiR kUttar
     paththak kUtta ...... riyalvAnam

mecchip pOtRa veRputh thOtRu
     vetkak kOththa ...... kadalmeethE

meththak kAyththa kokkuk kOttai
     vettic chAyththa ...... perumALE.

......... Meaning .........

kacchup pUttukaic chakku Odu akaththil kOttu kiri: With the bosom of the whores, fitted with a tight blouse, looking like the peaks of a mountain, at which men's eyes peek,

Alam kakkith thEkku sekkarp pOrk kayal kaN kUtRil mayalAki: with their combative, reddish and kayal-fish-like eyes, filled up with the evil poison, AlakAlam, and with their sweet talk, I became intoxicated with passion;

acchak kUccham atRuk kEttavarkkuth thUrththan ena nALum: having given up fear and sense of shame, I became the centre of ridicule for many people who branded me a man of moral turpitude;

aththap pEtRil icchippArkku aRap piththAyth thiriyalAmO: why am I roaming, obsessed with extreme passion, after the whores who are bent upon acquiring gold and wealth everyday?

pacchaik kUththar mecchic chEththa pathmak kUttil uRaivOr: He is of a green complexion and dances upon the serpent (KALingan); that Lord VishNu is full of praise for Lord BrahmA, seated on the reddish lotus;

ipaththil sErp pal sakkil kUttar: He, along with IndrA, mounting the white elephant AirAvadham, who is endowed with a thousand eyes,

paththak kUttar iyal vAnam mecchip pOtRa veRputh thOtRu vetka: together with a multitude of devotees and worthy celestials praised You with devotion when You defeated Mount Krouncha that fell shamefully

kOththa kadal meethE meththak kAyththa kokkuk kOttai vettic chAyththa perumALE.: and when You knocked down the branches of the giant mango tree (SUran in disguise) which had grown up gigantically in the middle of the sea serving as a wrap-around cloth for the earth, Oh Great One!

(1045-0000-0000_xcz)*fxm1







previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)