Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 1212
¬¨ºÜ÷ Àò¾ý
(¦À¡ÐôÀ¡¼ø¸û)

song 1212
AsaikUr baththan
(common)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram





previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next

 ´Ä¢ôÀ¾¢×ìÌ 
mp3




¾¡ÉÉ¡ ¾ò¾ ¾¡ÉÉ¡ ¾ò¾
     ¾¡ÉÉ¡ ¾ò¾ ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

¬¨ºÜ÷ Àò¾ §ÉýÁ§É¡ ÀòÁ
     Á¡Éâ ¨ÅòÐ ...... ¿Î§ÅÂý

À¡Éá Ä¢ðÎ ¿¡Å¢§Ä º¢òÃ
     Á¡¸§Å ¸ðÊ ...... ¦Â¡Õ»¡É

Å¡ºõÅ£ º¢ôà ¸¡º¢Â¡ ¿¢üÀ
     Á¡º¢§Ä¡÷ Òò¾¢ ...... ÂÇ¢À¡¼

Á¡òÕ¸¡ Ò‰À Á¡¨Ä§¸¡ ÄôÃ
     Å¡ÇÀ¡ ¾ò¾¢ ...... Ľ¢§Å§É¡

ã͸¡ ÉòÐ Á£ÐÅ¡ú Óò¾
     ãÃø§Å Ê ...... ¾ÉÀ¡Ã

ãúÌ¿£ Àôà ¾¡ÀÁ¡÷ Àò¾
     ã¡¢§Å Æò¾¢ý ...... Á¢øÅ¡ú§Å

Å£ÍÁ£ ÉôÀ §Â¡¾¢Å¡ö Å¢ðÎ
     §Å¸§Å ¾¢òÐ ...... ÅÕÁ¡Ý÷

ţƧÁ¡ ¾¢ôÀ á¨Ã¿¡ ¸òÐ
     Å£Ã§Åø ¦¾¡ð¼ ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

¬¨ºÜ÷ Àò¾§Éý ... ¯ý Á£Ð ¬¨º Á¢Ìó¾ Àì¾¢¨Â ¯¨¼Â ¿¡ý

Á§É¡ ÀòÁÁ¡Éâ ¨ÅòÐ ... ÁÉõ ±ÉôÀÎõ ¾¡Á¨Ã ÁĨà ¨ÅòÐ,

¿Î§ÅÂýÀ¡ÉáÄ¢ðÎ ... þ¨¼Â¢ø «ýÒ ±ýÛõ ¿¡¨Ãì ¦¸¡ñÎ,

¿¡Å¢§Ä º¢òÃÁ¡¸§Å ¸ðÊ ... ¿¡ìÌ ±ýÛõ þ¼ò¾¢§Ä «Æ¸¡É ´Õ Á¡¨Ä¨Âò ¦¾¡ÎòÐ,

´Õ»¡É Å¡ºõÅ£º¢ ... «ó¾ Á¡¨Ä¢ý Á£Ð ´ôÀüÈ »¡Éõ ±ýÛõ ¿ÚÁ½ò¨¾ò ¾¼Å¢,

ôø¡º¢Â¡ ¿¢üÀ ... «ó¾ Á¡¨Ä Á¢ì¸ ´Ç¢Ô¼ý Å¢Çí¸×õ,

Á¡º¢§Ä¡÷ Òò¾¢ ÂÇ¢À¡¼ ... «¨¾î ÍüÈ¢ ÌüÈÁüÈ ´Õ «È¢× ±ýÈ ÅñÎ ¦Á¡öòÐô À¡¼×õ,

Á¡òÕ¸¡ Ò‰À Á¡¨Ä ... Á¡òÕ¸¡ Áó¾¢Ã* Á¡¨ÄÂ¡É þó¾ô âÁ¡¨Ä¨Â

§¸¡Ä ôÃÅ¡Ç À¡¾ò¾¢ø «½¢§Å§É¡ ... «Æ¸¢Â ÀÅÇõ §À¡ø º¢Åó¾ ¾¢ÕÅʸǢø «½¢Å¢ìÌõ À¡ì¸¢Âò¨¾ô ¦Àڧŧɡ?

ã͸¡ÉòÐ Á£ÐÅ¡ú ... º¢ûÅñθû ¦Á¡öìÌõ ¸¡ðÊ§Ä Å¡ú¸¢ýÈ,

Óò¾ ãÃø§Å Ê ¾ÉÀ¡Ã ãúÌ ... Óò¨¾ ¿¢¸÷ò¾ «Æ¸¢Â Àü¸¨Ç ¯¨¼Â, §Å¼÷ ÌÄô¦Àñ ÅûǢ¢ý Á¡÷À¸ò¾¢ø ÓØ¸¢ «Øó¾¢ì ¸¢¼ìÌõ,

¿£Àôþ¡À Á¡÷Àò¾ ... ¸¼ôÀ Á¡¨Ä¨Âî º¢ÈôÀ¡¸ «½¢Ôõ, Á¡÷¨À ¯¨¼Â ³Â§É,

ã¡¢§Å Æò¾¢ý Á¢øÅ¡ú§Å ... ÅÄ¢¨ÁÂ¡É ³Ã¡Å¾ ¡¨É ÅÇ÷ò¾ Á¢Ģý º¡ÂÖûÇ §¾Å¡¨É¢ý Á½Å¡Ç§É,

Å£ÍÁ£ý «ô À§Â¡¾¢Å¡ö Å¢ðÎ §Å¸ ... «¨Ä Å£Íõ, Á£ý¸û Á¢Ìó¾, ¸¼ø §À¦Ã¡Ä¢§Â¡Î ¦ÅóÐ ÅüÈ,

§Å¾¢òÐ ÅÕÁ¡Ý÷ Å£Æ ... §¾Å÷¸¨Ç ÅÕò¾¢ò ÐýÒÚò¾¢ Åó¾ ¦ÀÕõ ÝÃý «Æ¢ÀðΠŢÆ,

§Á¡¾¢ô Àá¨Ã ¿¡¸òÐ ... ¾¡ì̾ø ¦ºöÐ, ÀÕò¾ «ÊôÀ¡¸ò¨¾ ¯¨¼Â ¸¢¦ÃÇïºÁ¨Ä Á£Ð

Å£Ã§Åø ¦¾¡ð¼ ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... Å£Ãõ ¦À¡Õó¾¢Â §ÅġԾò¨¾î ¦ºÖò¾¢Â ¦ÀÕÁ¡§Ç.





* ż¦Á¡Æ¢Â¢ø « Ó¾ø ‡ ÓÊ ¯ûÇ 51 «‡Ãí¸¨Çì ¦¸¡ñ¼ Á¡òÕ¸¡ Ò‰À Á¡¨Ä.
ÍôÃÁñ ÀáìÃÁõ ±ýÈ áÄ¢ø ÅÕõ þó¾ Áó¾¢Ãõ, ÓÕ¸ý 51 «‡Ã ¯ÕÅ¢ø þÕôÀ¨¾ Å¢Çì̸¢ÈÐ.





Song 1212 - AsaikUr baththan (common)

AsaikUr baththanEn manO padhma
     mAna pU vaiththu ...... naduvE an

pAna nUlittu nAvilE chithra
     mAgavE katti ...... orunyAna

vAsam veesi prakAsiyA niRpa
     mAsilOr budhdhi ...... aLipAda

mAthrukA pushpa mAlai kOla pra
     vALa pAdhaththil ...... aNivEnO

mUsu kAnaththu meedhu vAzh muththa
     mUral vEdichchi ...... thanabAra

mUzhgu neepap prathApa mArbaththa
     mUri vEzhaththin ...... mayilvAzhvE

veesu meenap payOdhi vAy vittu
     vEga vEdhiththu ...... varumAsUr

veezha mOdhip parArai nAgaththu
     veera vEl thotta ...... perumALE.

......... Meaning .........

AsaikUr baththanEn: I have tremendous love and devotion for You.

manO padhma mAna pU vaiththu: I shall pick the lotus flower of my heart;

naduvE anpAna nUlittu: tying that flower with the thread of my love,

nAvilE chithramAgavE katti: I shall make a beautiful garland with my tongue,

orunyAna vAsam veesi: sprinkling it with the fragrance of unique Knowledge;

prakAsiyA niRpa: that garland is going to be sparkling,

mAsilOr budhdhi aLipAda: surrounded by the humming beetle called the spotless intellect;

mAthrukA pushpa mAlai: and that garland is called MAthruka Pushpa MAla*!

kOla pravALa pAdhaththil aNivEnO: When will I have the honour of offering that garland to Your lovely coral-like red feet?

mUsu kAnaththu meedhu vAzh: She lives in the forest where beetles abound;

muththa mUral vEdichchi: She belongs to the hunters' tribe, and her teeth are like beautiful pearls;

thanabAra mUzhgu neepap prathApa mArbaththa: You drown in that VaLLi's bosoms; and Your own chest is filled with famous kadappa flowers, Oh Lord!

mUri vEzhaththin mayilvAzhvE: You are also the consort of DEvayAnai, looking like a peahen, and who was reared by the strong elephant (AirAvatham)!

veesu meenap payOdhi vAy vittu vEga: The ocean, full of waves and fish, screamed loudly, boiled over and dried up;

vEdhiththu varumAsUr veezha: and SUran, who tortured the DEvAs, was knocked down dead

mOdhip parArai nAgaththu: when You began Your attack on the huge Mount Krouncha

veera vEl thotta perumALE.: by throwing Your mighty Spear, Oh Great One!





* In Sanskrit, there are 51 letters in the alphabet, beginning with 'a' and ending with 'ksha'.
Each limb of Murugan's form is attributed to one letter.
The garland of letters is known as MAthruka Pushpa MAla.
It occurs in the work, Subramanya ParAkramam.


  (1035-0245-0000_000CA)*fam


þôÀ¡¼Ä¢ý ´Ä¢ôÀ¾¢×(¸û)  audio recording(s) of this song

guruji ragavan





previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)