Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh

Kaumara_chellam

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 1138
¯¨Ãò¾ ÀüÚ¼ý
(¦À¡ÐôÀ¡¼ø¸û)

song 1138
uraiththa patRudan
(Common Songs)


Sri Gopala Sundaram

Sri Gopala Sundaram

¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



 ±ñ Å¡¢¨º   «¸ÃÅ¡¢¨º   Óý Àì¸õ   «Îò¾ Àì¸õ 

 'äÉ¢§¸¡ð' ±ØòÐÕ «¨ÁôÀ¢ø À¡÷츠    view in 'UNICODE' font format 

 numerical list   alphabetical list   previous   next 




 search Kaumaram Website      ¦¸ªÁ¡Ãõ þ¨½Âò¾¢ø §¾¼ø 



¾Éò¾ ¾ò¾É ¾É¾É ¾ó¾ò
     ¾Éò¾ ¾ò¾É ¾É¾É ¾ó¾ò
          ¾Éò¾ ¾ò¾É ¾É¾É ¾ó¾ò ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

¯¨Ãò¾ ÀüÚ¼ ÉʸûÀ ½¢ó¾¢ð
     ÊÕò¾¢ ¦Áò¦¾É þÇ¿¨¸ Ôïºü
          ÚÁ¢úò¾ ¨¼ì¸Ä ¦Áɱ¾¢÷ ÌõÀ¢ð ...... ¼¨½§ÁøÅ£úó

ÐÎò¾ ¦À¡üÚ¸¢ Ä¸ÄøÌ Ö󦾡ð
     ¦¼Îò¾ ¨½ò¾¢¾ú ¦ÀÕ¸Ó ¾óÐöò
          ÐÉ즸 Éì¦¸É ×Õ¸¢Ó Âí¸¢ð ...... ÎÇõ§ÅÈ¡ö

«Õ츢 Âò¾¨É ¦ÂÛÁÅ ºõÀð
     ¼Úò¦¾¡ Ð츢 ¿¸Ñ¾¢ Ôó¨¾ò
          ¾ÈôÀ¢ ¾üÈ¢¼ «ÁÇ¢¸ Äí¸¢ò ...... ¾ÎÁ¡È¢

«¨ÇòÐ ¨Æò¾¢Õ ŢƢ¸ûº¢ Åó¾¢ð
     ¼Â÷ò¾¢ ¾ò¦¾¡Î ¦Á¡Æ¢ÀÅ Õó¾¢ì
          ¸Îò¾ ¸ôÀÎ ¸ÄŢ¢ø ¦¿¡ó¦¾öò ...... ¾¢¼Ä¡§Á¡

¾¨Ãì¸ ¼üÒÌ ¿¢Õ¾÷¾ Âí¸î
     ºÇôÀ ¼ò¾¼ ÓʸûÀ¢ Îí¸¢ò
          ¾¸÷ò¦¾¡ Ä¢ò¦¾Ø Á¨Ä¦Â¡Î Ðñ¼ô ...... À¢¨ÈÝÊ

¾Û츢 ¡¢ò¾¢¡¢ ¾Ã±¾¢ Õí¦¸¡ì
     ¸¢¨ÉôÀ ¨¾òм ÄÄÈ¢¼ Åïºò
          ¾Õì¸ ¼ì¸¢Â ºÁ÷¦À¡Õ Ðí¸ò ...... ¾É¢§ÅÄ¡

ÀÕôÀ ¾ô¡¢Â ÌÚÓÉ¢ Åó¾¢ò
     ¾¢ÕìÌ Óò¾Á ¿¢Õ¾÷¸ Äí¸ô
          À¨¼ô¦À Äò¦¾¡Î ÀÆÂìà ×ïºì ...... ¸¢¡¢º¡Êô

À¼÷ôÀ ¨ÈìÌÕ Ì¼Ö¾¢ ÃíÌì
     Ì¼ì¦¸¡ Ê츢ΠÌÁ渡 Îí¸ü
          À¾ò¾¢ ÚòÐÌ Àº¢Âº¢ ¸ñÊô ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

¯¨Ãò¾ ÀüÚ¼ý «Ê¸û À½¢ò¾¢ðÎ þÕò¾¢ ¦Áò¦¾É þÇ ¿¨¸Ôõ ºüÚ ¯Á¢úò¾ «¨¼ì¸Äõ ±É ±¾¢÷ ÌõÀ¢ðÎ «¨½ §Áø Å£úóÐ ... ¦º¡ü¸Ç¡ø ¦ÅÇ¢ôÀÎò¾ôÀð¼ ¬¨ºÔ¼ý «Ê¸Ç¢ø Å½í¸¢, ¦Áò¦¾ýÈ «¨½Â¢ø þÕì¸î ¦ºöÐ Òýº¢¡¢ôÒõ ¦¸¡ïºõ ¦ÅǢ측ð¼, ¯ÉìÌ «¨¼ì¸Äõ ±ýÚ «ó¾ô ¦À¡Ð Á¸¨Ç ±¾¢÷ Å½í¸¢ ÀÎ쨸¢ø «Åû §Áø Å¢ØóÐ,

¯Îò¾ ¦À¡ý и¢ø «¸ø «øÌÖõ ¦¾¡ðÎ ±ÎòÐ «¨½òÐ þ¾ú ¦ÀÕÌ «Ó¾õ ÐöòÐ ¯ÉìÌ ±ÉìÌ ±É ¯Õ¸¢ ÓÂí¸¢ðÎ ¯Çõ §ÅÈ¡ö ... «½¢óÐûÇ «Æ¸¢Â ¬¨¼ ¿£í¸¢Â ¦ÀñÌÈ¢¨Âô À¡¢º¢òÐò ¾£ñÊ, «Å¨Ç ±ÎòÐ, «¨½òÐ, š¢¾ú ¦ÀÕ¸¢ °Úõ «Ó¾ò¨¾ «ÛÀÅ¢òÐ, ¯ÉìÌ ±ýÉ §ÅñÎõ, ±ÉìÌ þýɨ¾ì ¦¸¡Î ±ýÚ ÁÉõ ´ýÚÀðÎ ¾ØÅ¢ô Ò½÷ó¾¢ðÎ, «È¢× ¸Äí¸¢,

«Õ츢ÂòÐ «¨É ±Ûõ «Åºõ ÀðÎ «ÚòÐ ´Ð츢 ¿¸ Ѿ¢Ôõ ¨¾òÐ «Èô À¢¾üÈ¢¼ «ÁÇ¢ ¸Äí¸¢ò ¾ÎÁ¡È¢ ... §¾Å÷¸û, «¾¢¾¢¸û ¬¸¢§Â¡ÕìÌî ¦ºöÔõ ¯Àº¡Ãò¨¾ ¿¢¸÷ìÌõ ±ýÚ ¦º¡øÖõÀÊ («ùÅÇ× Á¡¢Â¡¨¾Ô¼ý) ¾ý źõ þÆóÐ, «ÚòÐ ´Ðì¸ôÀð¼ ¿¸ Ñɢ¡ø ¸£ÚÀðÎ, Á¢¸×õ À¢¾üÈÄ¡É §ÀîÍ츨Çô §Àº¢, ÀÎ쨸Ôõ ¸¨ÄóÐ §À¡¸ò ¾ÎÁ¡üÈõ «¨¼óÐ,

«¨ÇòÐ ¯¨ÆòÐ þÕ Å¢Æ¢¸û º¢Åó¾¢ðÎ «Â÷òÐ þ¾ò¦¾¡Î ¦Á¡Æ¢ÀÅ÷ ¯ó¾¢ìÌ «ÎòÐ «¸ôÀÎ ¸ÄŢ¢ø ¦¿¡óÐ ±öò¾¢¼Ä¡§Á¡ ... «ÛÀÅ¢òÐ ¾¢¨ÇòÐ, þÃñÎ ¸ñ¸Ùõ º¢Åì¸ ¾Ç÷óÐ, þýÀ¸ÃÁ¡¸ô §ÀÍõ («ó¾ Å¢¨ÄÁ¡¾÷¸Ç¢ý) ¯¼ø þýÀòÐìÌ ®ÎÀðÎ º¢ì¸¢ì ¦¸¡ûÙõ Ò½÷¢ɡø ÁÉÓõ ¯¼Öõ ¦¿¡óÐ ¿¡ý þ¨ÇôÒÈÄ¡§Á¡?

¾¨Ãì ¸¼ø ÒÌ ¿¢Õ¾÷ ¾Âí¸î ºÇôÀ¼ò ¾¼ Óʸû À¢Îí¸¢ò ¾¸÷òÐ ´Ä¢òÐ ±Ø Á¨Ä¦Â¡Î Ðñ¼ô À¢¨È ÝÊ ¾Û츢¡¢ò ¾¢¡¢¾Ã ... ¾¨Ã¢Öõ ¸¼Ä¢Öõ ÒÌó¾ «ÍÃ÷¸û ¸Äì¸ÓüÚ ÐýÀôÀ¼, «Å÷¸Ù¨¼Â ¦À¡¢Â ¾¨Ä¸¨Çô ÀÈ¢òÐ ¦¿¡Ú츢, ÜîºÄ¢ðÎ ±Øó¾ ²Ø Á¨Ä¸Ù¼ý À¢¨Èî ºó¾¢Ã¨Éî ÝÊÔûÇ º¢Å¦ÀÕÁ¡ÛìÌ Å¢øÄ¡Â¢Õó¾ §ÁÕ Á¨ÄÔõ ÍÆüº¢ÔÈ,

±¾¢Õõ ¦¸¡ì¸¢¨Éô À¨¾òÐ ¯¼ø «ÄÈ¢¼ Åïºò ¾ÕìÌ «¼ì¸¢Â ºÁ÷ ¦À¡Õ Ðí¸ò ¾É¢ §ÅÄ¡ ... ±¾¢÷òÐ Åó¾ Á¡ÁÃÁ¡¸¢Â ÝÃý ¯¼ø À¨¾ôÒüÚ ÜîºÄ¢¼, Åïº ±ñ½ò¨¾Ôõ ¦ºÕ쨸Ôõ «¼ì¸¢Â §À¡¨Ãô Ò¡¢ó¾ À¡¢Íò¾Á¡É ´ôÀüÈ §ÅġԾ§É,

ÀÕôÀ¾ ô¡¢Â ÌÚÓÉ¢ Åó¾¢òÐ þÕìÌõ ¯ò¾Á ¿¢Õ¾÷ ¸Äí¸ô À¨¼ô ¦ÀÄò¦¾¡Î ÀÆÂ ìÃ×ïºì ¸¢¡¢ º¡Êô À¼÷ô À¨Èì ÌÕÌ ¯¼ø ¯¾¢Ãõ ÌìÌ¼ì ¦¸¡ÊìÌ þÎ ÌÁà ... Á¨Ä¸û Á£Ð Å¢ÕôÀõ ¦¸¡ñ¼Å§É, «¸ò¾¢Â÷ Å½í¸¢ô §À¡üÚ¸¢ýÈ ¯ò¾Á§É, «ÍÃ÷¸û ¸Äì¸õ ¦¸¡ûÇ À¨¼Â¢ý ÀÄòмý À¨ÆÂ¾¡ö ¿¢üÌõ ¸¢¦ÃÇïº Á¨Ä¨Âò ¾¸÷òÐ, À¼÷óÐûÇ þÈ̸¨Ç ¯¨¼Â «ó¾ì ¸¢Ã×ïºÛ¨¼Â ¯¼Ä¢ø ¯ûÇ þÃò¾ò¨¾ ¦¸¡Ê¡¸¢Â §¸¡Æ¢ìÌò ¾ó¾ ÌÁçÉ,

¦¸¡Îí¸ø À¾òÐ ¯ÚòÐ ¯Ì Àº¢Â º¢¸ñÊô ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... ÓÃðÎò ¾ý¨Á ¯ûÇ Á¨Ä þ¼ò§¾ ¾í¸¢ «í¸¢ÕóÐ ÀÈìÌõ À ¿¢ÈÁ¡É Á¢¨Ä Å¡¸ÉÁ¡¸ ¯¨¼Â ¦ÀÕÁ¡§Ç.



Song 1138 - uraiththa patRudan (common)

uraiththa patRuda nadikaLpa Ninthit
     tiruththi meththena iLanakai yumchat
          Rumizhththa daikkala menaethir kumpit ...... taNaimElveezhn

thuduththa potRuki lakalalku lunthot
     teduththa Naiththithazh perukamu thanthuyth
          thunakke nakkena vurukimu yangit ...... tuLamvERAy

arukki yaththanai yenumava sampat
     taRuththo thukkiya nakanuthi yunthaith
          thaRappi thatRida amaLika langith ...... thadumARi

aLaiththu zhaiththiru vizhikaLsi vanthit
     tayarththi thaththodu mozhipava runthik
          kaduththa kappadu kalaviyil nontheyth ...... thidalAmO

tharaikka daRpuku niruthartha yangac
     chaLappa daththada mudikaLpi dungith
          thakarththo liththezhu malaiyodu thuNdap ...... piRaicUdi

thanukki riththiri tharaethi rumkok
     kinaippa thaiththuda lalaRida vanjath
          tharukka dakkiya samarporu thungath ...... thanivElA

paruppa thapriya kuRumuni vanthith
     thirukku muththama nirutharka langap
          padaippe laththodu pazhayakra vunjak ...... kirisAdip

padarppa Raikkuru kudaluthi ranguk
     kudakko dikkidu kumarako dungaR
          pathaththi Ruththuku pasiyasi kaNdip ...... perumALE.

......... Meaning .........

uraiththa patRudan adikaL paNiththittu iruththi meththena iLa nakaiyum satRu umizhththa adaikkalam ena ethir kumpittu aNai mEl veezhnthu: After the whores express passion through words while falling at their feet, they lay their suitors on the soft bed, with a smile on their face; the suitors completely surrender to the whores, prostrate at their feet and fall all over them on the bed.

uduththa pon thukil akal alkulum thottu eduththu aNaiththu ithazh peruku amutham thuyththu unakku enakku ena uruki muyangittu uLam vERAy: Removing their beautiful attire, they fondle the genitals, take them in their hands hugging, and imbibe the nectar-like saliva; they babble lisping "what do you want from me? This is what I need from you," and, in a total union of minds, embrace them making love to the point of bewilderment.

arukkiyaththu anai enum avasam pattu aRuththu othukkiya naka nuthiyum thaiththu aRap pithatRida amaLi kalangith thadumARi: Their love-making looks like a ritual performed (with utmost devotion) to propitiate the celestials and revered guests. Losing self-control, they get nail marks all over the body from the clipped-off nail bits, resort to incoherent speech and fall dizzily on the dishevelled bed.

aLaiththu uzhaiththu iru vizhikaL sivanthittu ayarththu ithaththodu mozhipavar unthikku aduththu akappadu kalaviyil nonthu eyththidalAmO: Enjoying the carnal pleasure until exhaustion, their two eyes redden due to weariness; why am I being mired in the physical pleasure offered by these sweet-talking whores and suffering debilitation of my mind and body?

tharaik kadal puku niruthar thayangac chaLappadath thada mudikaL pidungith thakarththu oliththu ezhu malaiyodu thuNdap piRai cUdi thanukkirith thirithara: The demons who entered the war on the ground and the sea suffered miserably as their big heads were knocked off and smashed; the seven hills rose screaming, along with Mount MEru which once served as the bow to Lord SivA who wears the crescent moon on His matted hair, and the mount whirled;

ethirum kokkinaip pathaiththu udal alaRida vanjath tharukku adakkiya samar poru thungath thani vElA: the confronting demon SUran, in the disguise of a mango tree, shuddered and shrieked as You fought with him subduing his treacherous thought and arrogance by wielding Your chaste and matchless spear, Oh Lord!

paruppatha priya kuRumuni vanthiththu irukkum uththama niruthar kalangap padaip pelaththodu pazhaya kravunjak kiri sAdip padarp paRaik kuruku udal uthiram kukkudak kodikku idu kumara: You enjoy residing on the mountains, Oh Lord! You are the most virtuous One worshipped and lauded by Sage Agasthiyar! The old mount Krouncha was shattered to the dismay of the demons, and You fed the blood of the demon Krounchan, notorious for his wide-spread wings, to the Rooster on Your staff, Oh Lord KumarA!

kodungal pathaththu uRuththu uku pasiya sikaNdip perumALE.: Your vehicle, the geenish peacock, relishes residing on the rugged mountains and flying off from there, Oh Great One!



(0969-0000-0000_xcz)*fxm1



 ±ñ Å¡¢¨º   «¸ÃÅ¡¢¨º   Óý Àì¸õ   «Îò¾ Àì¸õ 

 'äÉ¢§¸¡ð' ±ØòÐÕ «¨ÁôÀ¢ø À¡÷츠    view in 'UNICODE' font format 

 numerical list   alphabetical list   previous   next 



 search Kaumaram Website      ¦¸ªÁ¡Ãõ þ¨½Âò¾¢ø §¾¼ø 



azhagi

Kaumaram.com uses dynamic fonts.
If you do not see Tamil characters or for 'offline' viewing,
please install 'SaiIndira' fonts from Azhagi.com

 download Free Azhagi software and Tamil fonts (SaiIndira) 
 download free Tamil fonts only (SaiIndira) 


  ... www.kaumaram.com ... The website for Lord Murugan's Devotees ...



 top   contents   sign guestbook   view guestbook   join our mailing list 



Kaumaram.com is a non-commercial website.
This website is a dedication of Love for Lord Murugan.
Please take note that Kaumaram.com DOES NOT solicit any funding, DIRECTLY or INDIRECTLY.