Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 1114
¾òÐÅòÐî ¦ºÂø
(¦À¡ÐôÀ¡¼ø¸û)

song 1114
thaththuvaththuch cheyal
(common)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram





previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next






¾ò¾Éò ¾ò¾¾É ¾ò¾Éò ¾ò¾¾É
     ¾ò¾Éò ¾ò¾¾É ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

¾òÐÅò Ð¦ġ ¦¼¡ðÊøÀð ¼ìÌÕÌ
     ºòÐÅ¢ð ¼ôÀʦÀ¡ ...... ÄʧÂÛï

ºîº¢Öü ÚôÀÊ¢ø Å¢ðÎÅ¢ð ÎìÌÇÈ¢
     ºòÐÅò ¨¾ôÀ¢¡¢Â ...... Å¢Îõ§Å¨Ç

Íò¾Áò ¾ôÀ¾Å¢ ¦ÀüÈ¿ü Àò¾¦Ã¡Î
     ¦¾¡ì̺ü Ú츨¼Âý ...... Á¢Ê¾£Ãò

ÐôÒÓò ÐîºÃ½ À¦Åü È¢ôÒÃÅ¢
     ÍüÈÅ¢ð Îì¸Î¸¢ ...... ÅçÅÏõ

Å¢ò¾¸ò ¾¢ôÀÅÇ ¦¾¡ô¨ÀÂô Àü¸¢¨ÇÂ
     ¦ÅüÈ¢ºò ¾¢ì¸Ã¸ ...... ÓÕ§¸¡§É

¦ÅüÒ¦Áð Îò¾¢¨ºÔõ Åð¼Á¢ð ÎîÍÆÄ
     Å¢ð¼Àî ¨ºîºÃ½ ...... Á¢øÅ£Ã¡

¸ò¾÷¦¿ð Î¼Â÷ Óì¸½ì ¸ì¸¼×û
     ¸îº¢Âô À÷ì¸Õû¦ºö ...... ÌÕ¿¡¾¡

¸üÀ¾ò ¨¾ìÌÕ¸¢ ÔüÀ¾ò ÐìÌÈÅ÷
     ¸üÀ¢Ûì ÌüÚÒ½÷ ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

´ðÊø Àð¼ì ÌÕÌ ºòРŢð¼ôÀÊ ¾òÐÅòÐî ¦ºÂ¦Ä¡Î ¦À¡ø «Ê§ÂÛõ ... ¸ñ½¢Â¢ø «¸ôÀð¼ ÀȨоý ºì¾¢¨Â þÆóРŢð¼Ð §À¡ø, ¾òÐÅî ¦ºÂø¸Ç¡ø «Ê§ÂÉ¡¸¢Â ¿¡Ûõ ´Îí¸¢,

ºîº¢ø ¯üÚô ÀÊ¢ø Å¢ðΠŢðÎì ÌÇÈ¢ ... þó¾ô âÁ¢Â¢ø À¾÷ §À¡ø ÀÂÉüÈÅÉ¡¸ ¬¸¢ ¾ÎÁ¡üÈõ ¯ûÇ §ÀîÍ츨Çô §Àº¢,

ºòÐÅò¨¾ô À¢¡¢Â Å¢Îõ §Å¨Ç ... ¯ñ¨Áô ¦À¡Õ¨Ç Å¢ðΠŢĸ¢ô §À¡Ìõ §À¡¦¾øÄ¡õ,

Íò¾ Óò¾ô À¾Å¢ ¦ÀüÈ ¿ø Àò¾¦Ã¡Î ¦¾¡ìÌ ºüÚ ¸¨¼Âý Á¢Ê ¾£Ã ... À¡¢Íò¾Á¡É Å£ðÎô §Àü¨È «¨¼óÐûÇ º¢Èó¾ Àì¾÷¸§Ç¡Î (±ý¨É) ´ýÚ ÜðÊî §º÷òÐ, ¾¨Â ¦ºöÐ ¸¨¼ÂÅÉ¡¸¢Â ±ÉÐ ÅÚ¨Á ¦¾¡¨ÄÂ,

ÐôÒ ÓòÐî ºÃ½ À ¦ÅüÈ¢ô ÒÃÅ¢ ÍüÈ Å¢ðÎì ¸Î¸¢ ÅçÅÏõ ... ÀÅÇõ, ÓòÐ þ¨Å¸Ç¢ý ¿¢Èõ ¦¸¡ñ¼ À¡¾í¸¨Ç ¯¨¼Â, À ¿¢ÈÁ¡ÉÐõ, ¦ÅüÈ¢§Â ¦¸¡ñ¼ÐÁ¡É ̾¢¨Ã¡¸¢Â Á¢¨Ä, ÍÆøÅÐ §À¡Ä §Å¸Á¡¸î ¦ºÖò¾¢ Åó¾ÕÇ §ÅñÎõ.

Å¢ò¾¸ «ò¾¢ô ÀÅÇ ¦¾¡ô¨À «ôÀüÌ þ¨Ç ... »¡Éõ ¦À¡Õó¾¢Â ¡¨É, ÀÅÇ ¿¢Èõ ¦¸¡ñ¼ ¦ÀÕ Å¢ü¨È ¯¨¼Â «ñ½ø ¸½À¾¢ìÌò ¾õÀ¢§Â,

¦ÅüÈ¢ ºò¾¢ì ¸Ã «¸ ÓÕ§¸¡§É ... ¦ÅüÈ¢ ¦À¡Õó¾¢Â §ÅġԾò¨¾ì ¨¸Â¢ø ²ó¾¢Â ÓÕ¸§É,

¦ÅüÒ ±ðÎ ¾¢¨ºÔõ Åð¼õ þðÎî ÍÆÄ Å¢ð¼ Àî¨ºî ºÃ½ Á¢ø ţá ... ¸¢¦ÃÇïº Á¨ÄÔõ ±ðÎ ¾¢ì̸Ùõ Åð¼Á¡¸î ÍüÈ¢î ÍüÈ¢î ÍÆÖõÀÊî ¦ºö¾ À ¿¢ÈÓûÇ §¾¡¨¸¨Âì ¦¸¡ñ¼ Á¢ø ţçÉ,

¸ò¾÷ ¦¿ðÎî º¨¼Â÷ Óì¸ (ñ) ¿ì¸ì ¸¼×û ¸îº¢ «ôÀ÷ìÌ «Õû¦ºö ÌÕ ¿¡¾¡ ... ¾¨ÄÅ÷, ¿£ñ¼ º¨¼¨Â ¯¨¼ÂÅ÷, (Ý¡¢Âý, ºó¾¢Ãý, «ìÉ¢ ±ýÈ) ÓýÚ ¸ñ¸¨Ç ¯¨¼ÂÅ÷, (šɧÁ ¬¨¼Â¡¸ ¯Îò¾¢Â) ¾¢¸õÀÃḢ ¸¼×û ¸¡ïº¢Â¢ø Å£üÈ¢ÕìÌõ º¢Å¦ÀÕÁ¡ÛìÌ ¯À§¾ºõ ¦ºö¾ ÌÕ¿¡¾§É,

¸üÀ ¾ò¨¾ìÌ ¯Õ¸¢ ¯ý À¾òÐì ÌÈÅ÷ ¸üÀ¢ÛìÌ ¯üÚ Ò½÷ ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... ¸üÀ¸ ÁÃÓûÇ §¾Å¿¡ðÎì ¸¢Ç¢Â¡¸¢Â §¾Å¡¨ÉìÌ ÁÉõ ¯Õ¸¢ÂŧÉ, ¯ý À¾ò¾¢ø ®ÎÀðÎ ÌÈÅ÷¸û ÅÇ÷ò¾ ¸üÒ¨¼Â ÅûÇ¢¨Â «¨¼óÐ, «Å¨Ç «¨½ó¾ ¦ÀÕÁ¡§Ç.





Song 1114 - thaththuvaththuch cheyal (common)

thaththuvath thuchcheyalo dottilpat takkuruku
     saththuvit tappadipo ...... ladiyEnum

sachchilut Ruppadiyil vittuvit tukkuLaRi
     saththuvath thaippiriya ...... vidumvELai

suththamath thappathavi petRanaR paththarodu
     thokkusat Rukkadaiyan ...... miditheerath

thuppumuth thuchcharaNa pachchaivet Rippuravi
     sutRavit tukkaduki ...... varavENum

viththakath thippavaLa thoppaiyap paRkiLaiya
     vetRisath thikkaraka ...... murukOnE

veRpumet tuththisaiyum vattamit tuchchuzhala
     vittapac chaichcharaNa ...... mayilveerA

kaththarnet tuchchadaiyar mukkaNak kakkadavuL
     kachchiyap parkkaruLsey ...... gurunAthA

kaRpathath thaikkuruki yuRpathath thukkuRavar
     kaRpinuk kutRupuNar ...... perumALE.

......... Meaning .........

ottil pattak kuruku saththu vittappadi thaththuvaththuc ceyalodu pol adiyEnum: Like the bird falling into the trap losing all its energy, I too was ensnared in the actions of tenets and became weak;

sachchil utRup padiyil vittu vittuk kuLaRi: turning into a useless muck on this earth, I began to speak falteringly;

saththuvaththaip piriya vidum vELai: whenever I deviate from the righteous path,

suththa muththap pathavi petRa nal paththarodu thokku satRu kadaiyan midi theera: kindly bring me a little closer to Your devotees who have realised pure liberation; to enable me to get rid of the (spiritual) poverty of this lowly self;

thuppu muththuc caraNa pachchai vetRip puravi sutRa vittuk kaduki varavENum: please come to me fast, mounting, and flying at breakneck speed, Your vehicle, the green, horse-like and triumphant peacock, whose feet are of the hue of coral and pearl!

viththaka aththip pavaLa thoppai appaRku iLaiya: You are the younger brother of the wise elephant-faced God, Ganapathi, with a huge coral-coloured pot-belly!

vetRi saththik kara aka murukOnE: You hold in Your hand the victorious and powerful spear, Oh MurugA!

veRpu ettu thisaiyum vattam ittuc cuzhala vitta pachchaic caraNa mayil veerA: Your peacock with green plumes made the mount Krouncha and the eight directions rotate around their axis, Oh valorous One!

kaththar nettuc cadaiyar mukka(N) nakkak kadavuL kachchi apparkku aruLsey guru nAthA: He is the Leader with a long matted hair and three eyes (namely, the sun, the moon and fire); His clothing is nothing but the cosmos; this Lord is seated in KAnchipuram, and to that SivA You preached, Oh Great Master!

kaRpa thaththaikku uruki un pathaththuk kuRavar kaRpinukku utRu puNar perumALE.: Your heart melted for DEvayAnai, the parrot-like damsel of the celestial world of KaRpaga trees; and You got hold of VaLLi, the chaste belle reared by the hunters who were devoted to Your hallowed feet; and You hugged her, Oh Great One!

(0948-0000-0000_000CA)*fxm1







previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)