| |
Song 1109 - kattam uRu nOi (common)
kattamuRu nOytheemai yittakudil mAmAya
kattuvidu mOrkAla ...... maLavAvE
kaththavuRa vOrpAlar thaththaiseRi vArvAzhvu
kaRpuneRi thAnmAya ...... vuyarkAlan
ittavoru thUthALu muttavinai yAlmUdi
yittavithi yEyAvi ...... yizhavAmun
eththiyunai nAdORu muththamizhi nAlOtha
ittamini thOdAra ...... ninaivAyE
thuttarena EzhpAru muttavinai yALcUrar
thokkilnedu mAmArpu ...... thoLaiyAkath
thottavadi vElveera nattamidu vArbAla
suththathami zhArnjAna ...... murukOnE
mattumarai nAlvEtha nittamalar pOlmEva
maththamayil meethERi ...... varunALai
vaiththanithi pOlnAdi niththamadi yArvAzha
vaiththapadi mARAtha ...... perumALE.
......... Meaning .........
kattam uRu nOy theemai itta kudil mA mAya kattuvidum Or kAlam aLavAvE: This body is just a cottage full of miserable diseases and other adversities; knowing the exact moment of severance of the body from attachments arising from worldly delusion, namely, the time of life's departure,
kaththa uRavOr pAlar thaththai seRivAr vAzhvu kaRpu neRi thAn mAya: the relatives and children break into crying; the long life filled with perils and the righteous disciplined path hitherto followed are about to be extinguished;
uyar kAlan itta oru thUthALum mutta: the unique messengers sent by the great God of Death (Yaman) have begun to attack;
vinaiyAl mUdi itta vithiyE Avi izhavA mun: life, submerged under the past deeds, and propelled by fate, is about to expire; before that happens,
eththi unai nAdORum muththamizhinAl Otha ittam inithOdu Ara ninaivAyE: please consider whole-heartedly to bless me, willingly and happily, so that I could praise Your glory everyday in the three aspects, namely literature, music and drama, of the great Tamil language!
thuttar ena Ezh pArum mutta vinaiyAL cUrar: The people in the seven worlds painfully declared that these demons, resorting to treacherous acts, were evil;
thokkil nedu mA mArpu thoLaiyAka thotta vadivEl veera: penetrating the skin under the broad chests of those demons, You wielded the sharp spear, Oh valorous Lord!
nattam iduvAr pAla suththa thamizh Ar njAna murukOnE: You are the son of Lord SivA performing the Cosmic Dance! Your knowledge based on flawless Tamil language is impeccable, Oh MurugA!
mattu marai nAl vEthan itta malar pOl mEva: On a lotus-like seat, similar to the fragrant lotus on which BrahmA, chanting the four VEdAs, is seated with relish,
maththa mayil meethu ERi varu nALai: You are mounted on the proud peacock; while You are so seated,
vaiththa nithi pOl nAdi niththam adiyAr vAzha: Your devotees come to You daily as if they seek to visit their cherished treasure that is saved; protecting those devotees,
vaiththa padi mARAtha perumALE.: You show Your unwavering compassion to them, Oh Great One!
(0945-0000-0000_000CA)*fxm1
| | |