Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 1109
¸ð¼õ ¯Ú §¿¡ö
(¦À¡ÐôÀ¡¼ø¸û)

song 1109
kattam uRu nOi
(common)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram





previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next





á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾ò¾¾É ¾¡É¡É ¾ò¾¾É ¾¡É¡É
     ¾ò¾¾É ¾¡É¡É ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

¸ð¼ÓÚ §¿¡ö¾£¨Á ¢ð¼ÌÊø Á¡Á¡Â
     ¸ðÎŢΠ§Á¡÷¸¡Ä ...... ÁÇÅ¡§Å

¸ò¾×È §Å¡÷À¡Ä÷ ¾ò¨¾¦ºÈ¢ Å¡÷Å¡ú×
     ¸üÒ¦¿È¢ ¾¡ýÁ¡Â ...... ×Â÷¸¡Äý

þð¼¦Å¡Õ ྡ٠Óð¼Å¢¨É ¡øãÊ
     Â¢ð¼Å¢¾¢ §Â¡Ţ ...... ¢ÆÅ¡Óý

±ò¾¢Ô¨É ¿¡§¼¡Ú Óò¾Á¢Æ¢ É¡§Ä¡¾
     þð¼Á¢É¢ §¾¡¼¡Ã ...... ¿¢¨ÉÅ¡§Â

Ðð¼¦ÃÉ ²úÀ¡Õ Óð¼Å¢¨É ¡ûÝÃ÷
     ¦¾¡ì¸¢ø¦¿Î Á¡Á¡÷Ò ...... ¦¾¡¨Ç¡¸ò

¦¾¡ð¼ÅÊ §ÅøÅ£Ã ¿ð¼Á¢Î Å¡÷À¡Ä
     Íò¾¾Á¢ Æ¡÷»¡É ...... ÓÕ§¸¡§É

ÁðÎÁ¨Ã ¿¡ø§Å¾ É¢ð¼ÁÄ÷ §À¡ø§ÁÅ
     Áò¾Á¢ø Á£§¾È¢ ...... ÅÕ¿¡¨Ç

¨Åò¾¿¢¾¢ §À¡ø¿¡Ê ¿¢ò¾ÁÊ Â¡÷Å¡Æ
     ¨Åò¾ÀÊ Á¡È¡¾ ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

¸ð¼õ ¯Ú §¿¡ö ¾£¨Á þð¼ ÌÊø Á¡ Á¡Â ¸ðÎÅ¢Îõ µ÷ ¸¡Äõ «ÇÅ¡§Å ... ÐýÀò¨¾ò ¾Õ¸¢ýÈ Å¢Â¡¾¢¸Ùõ, À¢È §¸Î¸Ùõ «¨ÁóÐûÇ ÌʨºÂ¡¸¢Â þó¾ ¯¼ø ¯Ä¸ Á¡¨Â¢ý Àó¾ò¨¾ Ţθ¢ýÈ, ¯Â¢÷ §À¡Ìõ ºÁÂò¨¾ò ¦¾¡¢óЦ¸¡ñÎ,

¸ò¾ ¯È§Å¡÷ À¡Ä÷ ¾ò¨¾ ¦ºÈ¢Å¡÷ Å¡ú× ¸üÒ ¦¿È¢ ¾¡ý Á¡Â ... ÍüÈò¾¡Õõ ÌÆó¨¾¸Ùõ ¸¾È¢ «Æ, ¬ÀòÐ ¿¢¨Èó¾ ¿£ñ¼ Å¡ú쨸Ôõ, ¸üÒ ¦¿È¢ ´Øì¸òмý ¦ºýÈ ÅÆ¢Ôõ «Æ¢ÔõÀÊ¡¸

¯Â÷ ¸¡Äý þð¼ ´Õ à¾¡Ùõ Óð¼ ... ¦À¡¢Â ÂÁý «ÛôÀ¢É ´ôÀüÈ àÐÅ÷¸Ùõ ¾¡ì¸,

Å¢¨É¡ø ãÊ þð¼ Å¢¾¢§Â ¬Å¢ þÆÅ¡ Óý ... Å¢¨É¸Ç¡ø ã¼ôÀðΠŢ¾¢Â¢ýÀʧ ¯Â¢¨Ã þÆôÀ¾ý ÓýÀ¡¸,

±ò¾¢ ¯¨É ¿¡§¼¡Úõ Óò¾Á¢Æ¢É¡ø µ¾ þð¼õ þÉ¢§¾¡Î ¬Ã ¿¢¨ÉÅ¡§Â ... ¯ý¨Éô §À¡üÈ¢ ¾¢ÉÓõ þÂø, þ¨º, ¿¡¼¸õ ±ýÈ ãŨ¸ôÀð¼ò ¾Á¢Æ¡ø ¿¡ý о¢ì¸, Å¢ÕôÀÓ¼Ûõ Á¸¢úԼÛõ ¿ýÈ¡¸ ¿£ ¿¢¨Éó¾Õûš¡¸.

Ðð¼÷ ±É ²ú À¡Õõ Óð¼ Å¢¨É¡û ÝÃ÷ ... ¦À¡øÄ¡¾Å÷¸û ±ýÚ ²Ø ¯Ä¸í¸Ç¢ø ¯ûÇÅ÷¸Ùõ §Å¾¨É ¯üÚì ÜÚõÀÊ ¾í¸û ¦¸¡Î󦾡Ƣ¨Ä ¿¼ò¾¢Â ÝÃ÷¸û

¦¾¡ì¸¢ø ¦¿Î Á¡ Á¡÷Ò ¦¾¡¨Ç¡¸ ¦¾¡ð¼ ÅÊ§Åø ţà ... §¾¡ø ¦¸¡ñ¼, «¸ýÈ Á¡÷À¢ø ¦¾¡¨Ç ÀÎõÀÊî ¦ºÖò¾¢Â Ü÷¨ÁÂ¡É §Åø ţçÉ,

¿ð¼õ þÎÅ¡÷ À¡Ä Íò¾ ¾Á¢ú ¬÷ »¡É ÓÕ§¸¡§É ... °Æ¢ìÜòÐ ¦ºöÔõ º¢Å¦ÀÕÁ¡Û¨¼Â À¡Ä§É, À¢¨ÆÂüÈ ¾Á¢¨Æ ¿ýÌ «È¢ó¾ »¡ÉÓûÇ ÓÕ¸§É,

ÁðÎ Á¨Ã ¿¡ø §Å¾ý þð¼ ÁÄ÷ §À¡ø §ÁÅ ... ¿Ú Á½õ ¦¸¡ñ¼ ¾¡Á¨Ã¢ø Å£üÈ¢ÕìÌõ ¿¡ýÌ §Å¾í¸¨Ç µÐõ À¢ÃÁÛìÌ Å¢ÕôÀÁ¡É ¾¡Á¨Ã ÁÄ÷ §À¡Ä, ÀòÁ¡ºÉò¾¢ø «¨ÁÔõÀÊ

Áò¾ Á¢ø Á£Ð ²È¢ ÅÕ ¿¡¨Ç ... ¦ºÚìÌüÈ Á¢Ģý §Áø ¿£ ²È¢ ÅÕõ ¿¡Ç¢ø,

¨Åò¾ ¿¢¾¢ §À¡ø ¿¡Ê ¿¢ò¾õ «Ê¡÷ Å¡Æ ¨Åò¾ ÀÊ Á¡È¡¾ ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... §ºÁ¢òÐ ¨Åì¸ôÀð¼ ¦À¡Õû §À¡ø ¿¡û§¾¡Úõ «Ê¡÷¸¨Ç Å¡Æ ¨Åò¾ ¸Õ¨½ò¾¢Èõ ¿£í¸¡¾ ¦ÀÕÁ¡§Ç.





Song 1109 - kattam uRu nOi (common)

kattamuRu nOytheemai yittakudil mAmAya
     kattuvidu mOrkAla ...... maLavAvE

kaththavuRa vOrpAlar thaththaiseRi vArvAzhvu
     kaRpuneRi thAnmAya ...... vuyarkAlan

ittavoru thUthALu muttavinai yAlmUdi
     yittavithi yEyAvi ...... yizhavAmun

eththiyunai nAdORu muththamizhi nAlOtha
     ittamini thOdAra ...... ninaivAyE

thuttarena EzhpAru muttavinai yALcUrar
     thokkilnedu mAmArpu ...... thoLaiyAkath

thottavadi vElveera nattamidu vArbAla
     suththathami zhArnjAna ...... murukOnE

mattumarai nAlvEtha nittamalar pOlmEva
     maththamayil meethERi ...... varunALai

vaiththanithi pOlnAdi niththamadi yArvAzha
     vaiththapadi mARAtha ...... perumALE.

......... Meaning .........

kattam uRu nOy theemai itta kudil mA mAya kattuvidum Or kAlam aLavAvE: This body is just a cottage full of miserable diseases and other adversities; knowing the exact moment of severance of the body from attachments arising from worldly delusion, namely, the time of life's departure,

kaththa uRavOr pAlar thaththai seRivAr vAzhvu kaRpu neRi thAn mAya: the relatives and children break into crying; the long life filled with perils and the righteous disciplined path hitherto followed are about to be extinguished;

uyar kAlan itta oru thUthALum mutta: the unique messengers sent by the great God of Death (Yaman) have begun to attack;

vinaiyAl mUdi itta vithiyE Avi izhavA mun: life, submerged under the past deeds, and propelled by fate, is about to expire; before that happens,

eththi unai nAdORum muththamizhinAl Otha ittam inithOdu Ara ninaivAyE: please consider whole-heartedly to bless me, willingly and happily, so that I could praise Your glory everyday in the three aspects, namely literature, music and drama, of the great Tamil language!

thuttar ena Ezh pArum mutta vinaiyAL cUrar: The people in the seven worlds painfully declared that these demons, resorting to treacherous acts, were evil;

thokkil nedu mA mArpu thoLaiyAka thotta vadivEl veera: penetrating the skin under the broad chests of those demons, You wielded the sharp spear, Oh valorous Lord!

nattam iduvAr pAla suththa thamizh Ar njAna murukOnE: You are the son of Lord SivA performing the Cosmic Dance! Your knowledge based on flawless Tamil language is impeccable, Oh MurugA!

mattu marai nAl vEthan itta malar pOl mEva: On a lotus-like seat, similar to the fragrant lotus on which BrahmA, chanting the four VEdAs, is seated with relish,

maththa mayil meethu ERi varu nALai: You are mounted on the proud peacock; while You are so seated,

vaiththa nithi pOl nAdi niththam adiyAr vAzha: Your devotees come to You daily as if they seek to visit their cherished treasure that is saved; protecting those devotees,

vaiththa padi mARAtha perumALE.: You show Your unwavering compassion to them, Oh Great One!

(0945-0000-0000_000CA)*fxm1







previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)