| |
Song 1101 - thandhamum thunba (common)
thanthamun thunpavem sinthaikoN danthakan
thaNdavon RanRodung ...... kidumAvi
thanjamen Rumparin thinsolvan jantherin
thanRumen Runthanan ...... thanainAdi
ninthanan penpathon RinRinan RenRunenj
cinkaNan ponRilmang ...... kaiyarnEsam
ninRaLan thunjaLang koNdidum punkaNan
thinpamon RinRiying ...... kuzhalvEnO
suntharan panthamunj sinthavan thanpudan
thoNdanen RanRukoN ...... didumAthi
thumpaisem ponsorin thuntharung konRaithun
pangadin thenpodun ...... tholaiyAneer
anthamun thinthuvung kenthaminj cungozhun
thanRumin Rumpunain ...... thidumvENi
anparnenj cinpuRunj cenjolan kanthanen
RaNdaraN danthozhum ...... perumALE.
......... Meaning .........
thanthamum thunpa vem sinthai koNdu anthakan: The God of Death (Yaman) has hideous teeth and a cruel heart that brings forth misery;
thaNda onRa anRu odungidum Avi: when he approaches one angrily, life shrinks and leaves the body then and there;
thanjam enRum parinthu in sol vanjam therintha anRum enRum thanam thanai nAdi: (knowing the impermanent nature of life, nonetheless,) I surrendered myself to the whores; even on the day I came to know of the treachery behind their sweet talk feigning love, and thereafter, at all times, I still went in pursuit of money to give away to them;
nin than anpu enpathu onRu inRi: without an iota of love for You, (Oh Lord,)
nanRu enRu nenjin kaN naNpu onRu il mangaiyar nEsam ninRu aLanthum saLam koNdidum punkaN nantha: believing that this was the best course for me, I firmly cherished the relationship with these women whose heart was devoid of any love; with my mental torment rising,
inpam onRu inRi ingu uzhalvEnO: would I ever find true happiness, or am I destined to roam about without it in this world?
suntharan panthamum sintha vanthu anpudan thoNdan enRu anRu koNdidum Athi: "Once, He came to remove the shackles of attachment of His devotee, SundharamUrthy NAyanAr; the primordial Lord took charge of him by declaring publicly that He was, in fact, his servant;
thumpai sem pon sorinthu tharum konRai thunpam kadinthu enpodum tholaiyA neer: thumbai (leucas) flower, kondRai (Indian laburnum) flower that sheds reddish golden petals, a garland of bones and the perennial river Gangai, both of which are capable of removing the karma (past deeds) of lives,
antham munthu inthuvum kentham minjum kozhunthu anRum inRum punainthidum vENi: the beautiful moon and highly fragrant herb of maru - these are always worn, from the olden times until today, on His matted hair;
anpar nenju inpuRum sem so(l)lan kanthan: He is full of love; that Lord SivA is exhilarated when He hears the sweet words of His child, Kandhan, who is also His Master" -
enRu aNdar aNdamum thozhum perumALE.: so the celestials and all the worlds praise You and offer worship, Oh Great One!
(0939-0000-0000_xcz)*fxm1
| | |