Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 1099
Á¼ø «Å¢ú º§Ã¡Õ¸
(¦À¡ÐôÀ¡¼ø¸û)

song 1099
madal avizh sarOru
(common)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram





previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next





á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾É¾ÉÉ ¾¡É¾ò¾ ¾É¾ÉÉ ¾¡É¾ò¾
     ¾É¾ÉÉ ¾¡É¾ò¾ ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

Á¼ÄÅ¢úº §Ã¡Õ¸òÐ Ó¸¢ú¿¨¸Â¢ §ÄŨÇòÐ
     Á¾Í¸ôà ¾¡Àº¢òà ...... Өġ§Ä

ÁÄÃÁÇ¢ Á£¾¨½òРިÇÔÁÓ ¾¡¾Ãò¨¾
     ÁÉÁ¸¢Æ §ÅÂÇ¢òÐ ...... ÁÈÅ¡§¾

¯¼Ö¢à ¾¡Â¢Õì¸ ¯É¦¾É¦¾ É¡ÁȢ쨸
     ´Õ¦À¡Ø¦¾¡ ½¡ÐºüÚ ...... ¦Áɧž¡ý

¯¨Ã¦ºöÁ¼ Å¡ÃÇ¢ò¾ ¸ÄÅ¢¾Õ §¾¡¾¸ò¨¾
     ¦Â¡Æ¢Â¦Å¡Õ §À¡¾¸ò¨¾ ...... ÂÕûÅ¡§Â

¾¼Á̼ ¿¡¸Ãò¿ À¼¦¿Ç¢Â ¬ÎÀòÁ
     ºÃ½Ô¸ Á¡ÂÛìÌ ...... ÁÕ§¸¡§É

ºÃŽÁ¢ §ÄÔ¾¢ò¾ ÌÁÃÓÕ §¸ººìÃ
     ºÂ¢ÄõÅÄ Á¡ö¿¼òÐ ...... Á¢øÅ£Ã¡

«¼øÁÕ× §Åø¸Ãò¾¢ ÄÆÌ¦ÀÈ §Å¢ÕòÐõ
     «ÚӸŠ»¡É¾òÅ ...... ¦¿È¢Å¡ú§Å

«ÍÃ÷ÌÄ §Å¨Ã¦ÅðÊ «À¦ÁÉ §Å¡ÄÁ¢ð¼
     «ÁÃ÷º¢¨È Á£ÇÅ¢ð¼ ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

Á¼ø «Å¢ú º§Ã¡Õ¸òÐ Ó¸¢ú ¿¨¸Â¢§Ä ŨÇòÐ Á¾ ͸ ôþ¡À º¢òà ӨÄ¡§Ä ... þ¾ú¸û Å¢¡¢ó¾ ¾¡Á¨Ã §À¡ýÈ Å¡Â¢É¢ýÚ «ÕõÒ¸¢ýÈ Òýº¢¡¢ôÀ¡ø (ÁÉò¨¾ì) ¸Å÷óÐ, ÁýÁ¾ý ±ØôÒõ þýÀ ¿¢¨ÄìÌô §À÷ ¦ÀüÈ «Æ¸¢Â Á¡÷À¢É¡ø

ÁÄ÷ «ÁÇ¢ Á£Ð «¨½òРިÇÔõ «Ó¾ «¾Ãò¨¾ ÁÉõ Á¸¢Æ§Å «Ç¢òÐ ÁÈÅ¡§¾ ... ÁÄ÷¸û Å¢¡¢ò¾ ÀÎ쨸¢ý §Áø «¨½òÐ, («îºÁÂò¾¢ø) ¯ñ¼¡Ìõ «Ó¾õ §À¡ýÈ Å¡Â¢¾ú °È¨Ä ÁÉÁ¸¢úԼ§É ÁÈÅ¡Áø ¾óÐ,

¯¼ø ¯Â¢÷ «¾¡ö þÕì¸ ¯ÉÐ ±ÉÐ ±É¡ ÁȢ쨸 ´Õ ¦À¡ØÐ ´½¡Ð ºüÚõ ±É§Å ¾¡ý ¯¨Ã ¦ºö ... ¯¼Öõ ¯Â¢Õõ ´ýÚÀðÎ þÕì¸ ¯ýÛ¨¼ÂÐ, ±ýÛ¨¼ÂÐ ±ýÛõ §ÅüÚ¨Á ´Õ §À¡Ðõ ¦¸¡ïº§ÁÛõ ܼ¡Ð ±ýÚ «Øò¾Á¡¸ô §ÀÍõ,

Á¼Å¡÷ «Ç¢ò¾ ¸ÄÅ¢ ¾Õ §¾¡¾¸ò¨¾ ´Æ¢Â ´Õ §À¡¾¸ò¨¾ «ÕûÅ¡§Â ... Å¢¨ÄÁ¡¾÷¸û ¾Õõ Ò½÷¡ø ÅÕõ ÅÕò¾í¸¨Ç ´Æ¢ì¸ ÅøÄ µ÷ ¯À§¾º ¦Á¡Æ¢¨Â «Õûš¡¸.

¾¼ Á̼ ¿¡¸ Ãò¿ À¼(õ) ¦¿Ç¢Â ¬Î ÀòÁ ºÃ½ Ô¸ Á¡ÂÛìÌ ÁÕ§¸¡§É ... Å¢º¡ÄÁ¡É ÁÌ¼í¸¨Çì ¦¸¡ñ¼, ¿¡¸ Ãò¾¢Éõ ¯ûÇ (¸¡Ç¢í¸ý ±ýÛõ À¡õÀ¢ý) À¼õ ¦¿¸¢ú× ¯È ¿¼ÉÁ¡Ê ¾¡Á¨Ã «ýÉ þÃñÎ ¾¢ÕÅʸ¨Ç ¯¨¼Â ¾¢ÕÁ¡ÖìÌ ÁÕ§¸¡§É,

ºÃŽÁ¢§Ä ¯¾¢ò¾ ÌÁà ÓÕ§¸º ºìà ºÂ¢Äõ ÅÄÁ¡ö ¿¼òÐ Á¢ø ţá ... ºÃŽô ¦À¡ö¨¸Â¢ø «Å¾¡¢ò¾ ÌÁçÉ, ÓÕ§¸º§É, ºìÃÅ¡Ç ¸¢¡¢¨Â ÅÄõ ÅÕõÀÊî ¦ºÖò¾¢Â Á¢ø ţçÉ,

«¼ø ÁÕ× §Åø ¸Ãò¾¢ø «ÆÌ ¦ÀȧŠþÕòÐõ «Ú ӸŠ»¡É ¾òÅ ¦¿È¢ Å¡ú§Å ... ¦ÅüÈ¢ ¦À¡Õó¾¢Â §ÅġԾò¨¾ò ¾¢Õì ¨¸Â¢ø «ÆÌ Å¢Çí¸ ¨Åò¾¢ÕìÌõ ¬Ú Ó¸§É, ¦Áöï »¡É ¯ñ¨Á ÅÆ¢Â¢ø ¸¡½ì ¸¢¨¼ìÌõ ¦ºøÅ§Á,

«ÍÃ÷ ÌÄ §Å¨Ã ¦ÅðÊ «ÀÂõ ±É µÄÁ¢ð¼ «ÁÃ÷ º¢¨È Á£Ç Ţ𼠦ÀÕÁ¡§Ç. ... «ÍÃ÷ ÌÄò¾Å÷¸¨Ç §ÅÕ¼ý ¦ÅðÊ «Æ¢òÐ, ¿£§Â «¨¼ì¸Äõ ±ýÚ µÄÁ¢ð¼ §¾Å÷¸¨Çî º¢¨È¢ĢÕóÐ Á£ûÅ¢ò¾ ¦ÀÕÁ¡§Ç.





Song 1099 - madal avizh sarOru (common)

madalavizhsa rOrukaththu mukizhnakaiyi lEvaLaiththu
     mathasukapra thApachithra ...... mulaiyAlE

malaramaLi meethaNaiththu viLaiyumamu thAtharaththai
     manamakizha vEyaLiththu ...... maRavAthE

udaluyira thAyirukka unathenathe nAmaRikkai
     orupozhutho NAthusatRu ...... menavEthAn

uraiseymada vAraLiththa kalavitharu thOthakaththai
     yozhiyavoru pOthakaththai ...... yaruLvAyE

thadamakuda nAkarathna padaneLiya Adupathma
     saraNayuka mAyanukku ...... marukOnE

saravaNami lEyuthiththa kumaramuru kEsachakra
     sayilamvala mAynadaththu ...... mayilveerA

adalmaruvu vElkaraththi lazhakupeRa vEyiruththum
     aRumukava njAnathathva ...... neRivAzhvE

asurarkula vEraivetti apayamena vOlamitta
     amararsiRai meeLavitta ...... perumALE.

......... Meaning .........

madal avizh sarOrukaththu mukizh nakaiyilE vaLaiththu matha suka prathApa sithra mulaiyAlE: The smile on their mouth which looks like a blossoming lotus is very attractive; their beautiful bosom is renowned for the provocative pleasure aroused by Manmathan (God of Love);

malar amaLi meethu aNaiththu viLaiyum amutha atharaththai manam makizhavE aLiththu maRavAthE: on top of the bed sprinkled with flowers they hug tightly and (then) proffer happily, without fail, the nectar-like saliva gushing from their mouth;

udal uyir athAy irukka unathu enathu enA maRikkai oru pozhuthu oNAthu satRum enavE thAn urai sey: "When our bodies and souls merge together, there should be no distinction whatsoever between yours and mine" - so saying emphatically,

madavAr aLiththa kalavi tharu thOthakaththai ozhiya oru pOthakaththai aruLvAyE: these whores make love to me which results in a lot of grief; kindly preach to me such a principle that will do away with all those miseries, Oh Lord!

thada makuda nAka rathna pada(m) neLiya Adu pathma saraNa yuka mAyanukku marukOnE: On top of the serpent (KALingan) having wide crowns and precious gem, He danced with His two lotus feet such that the serpent's hoods caved in; and You are the nephew of that mystical Lord VishNu!

saravaNamilE uthiththa kumara murukEsa chakra sayilam valamAy nadaththu mayil veerA: You were born in the great Pond SaravaNA, Oh KumarA! Oh Lord MurugA, You went around the Mount ChakravaLAgam, mounting Your peacock, Oh Valorous One!

adal maruvu vEl karaththil azhaku peRavE iruththum aRu mukava njAna thathva neRi vAzhvE: Oh Lord with six hallowed faces, You hold Your triumphant spear in Your hand majestically! You are the Treasure to be found on the path towards True Knowledge, Oh Lord!

asurar kula vErai vetti apayam ena Olamitta amarar siRai meeLa vitta perumALE.: By annihilating the entire lineage of the demons, You liberated the celestials from their prison when they took refuge at Your feet screaming loudly "You alone are our safe haven", Oh Great One!

(0937-0000-0000_xcz)*fxm1








previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)