| |
Song 1071 - perukka nenju (common)
perukka nenjuvan thurukku manpilan
prapuththa nangaLpaN ...... peNunANum
pizhaikka vonRilan silaikkai miNdarkun
Ramaiththa peNthanan ...... thanaiyArath
thirukkai koNdaNain thidacchel kinRanin
thiRaththai yanpudan ...... theLiyAthE
sinaththil maNdimiN duraikkum vampanen
thirukku menRozhin ...... thiduvEnO
tharukki yanRusen Rarutka NonRaran
thariththa kunRanin ...... RadiyOdun
thadakkai koNduvan theduththa vansiran
thaRiththa kaNdaneN ...... disaiyOrum
surukka minRinin Rarukka ninthiran
thuNaicchey kinRanin ...... pathamEvum
sukaththi lanparum sekathra yangaLun
thuthikku mumpartham ...... perumALE.
......... Meaning .........
perukka nenju uvanthu urukkum anpilan: I am incapable of filling my heart with happiness and making it melt with love;
praputh thanangaL paNpu e(N) Nu(m) nANum pizhaikka onRilan: nor do I have any of the following qualities, namely, a broad mind, virtues and respectable humility.
silaik kai miNdar kunRu amaiththa peN thanam thanai Arath thiruk kai koNdu aNainthidac chelkinRa nin thiRaththai anpudan theLiyAthE: She grew up in Mount VaLLimalai where hunters with spears in hand roam about; to tightly hug the bosom of that VaLLi with Your hallowed arms, You went to that mount; not realising with love Your greatness in that action,
sinaththil maNdi miNdu uraikkum vampan payanaRRavanAkiya en thirukkum enRu ozhinthiduvEnO: I have been filled with anger, making scathing remarks with arrogance and vanity; when will I straighten my crooked mind and behave in the righteous way?
tharukki anRu senRu aruL kaN onRu aran thariththa kunRa ninRu adiyOdum thadak kai koNdu vanthu eduththavan siram thaRiththa kaNdan: He is the Valiant One who severed the heads of RAvaNan who arrogantly went the other day to stand at the foothill of Mount KailAsh, the abode of the compasionate Lord SivA, and began to uproot the mountain with his large hands; He is Lord VishNu;
eN thisaiyOrum surukkam inRi ninRa arukkan inthiran thuNaic cheykinRa nin patha(m) mEvum sukaththil anparum seka thrayangaLum: along with Him, all people from the eight directions, the Sun who spreads its wide wrinkle-free rays, IndrA, the devotees who yearn for Your hallowed feet as their refuge and who are immersed in love for You, and the denizen of the three worlds
thuthikkum umpar tham perumALE.: are worshipping You as the Lord of the celestials, Oh Great One!
(0918-0000-0000_000CA)*fxm1
| | |