Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 1063
ÁÈÄ¢ §À¡üº¢Ä
(¦À¡ÐôÀ¡¼ø¸û)

song 1063
maRali pORtsila
(common)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram





previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next





á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾ÉÉ ¾¡ò¾É ¾ÉÉ ¾¡ò¾É
     ¾¡É¡ ¾¡É¡ ¾¡É¡ ¾¡É¡ ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

ÁÈÄ¢ §À¡üº¢Ä ¿ÂÉ §Åü¦¸¡Î
     Á¡Â¡ §¾¡Â¡ §Å¡÷ §¾¡Ç¡÷ ...... Á¨È§Â¡Ðõ

Ũ¸Ô Á¡÷ì¸Ó ÁÈÓ Á¡öò¾¢¼
     Å¡È¡ á¡ §¾§À¡ Á¡È¡ ...... ¾¢¼¾£Ã

Å¢ÈÖ §Áü¦À¡Ä¢ «È¢× Á¡ì¸Óõ
     §ÅÈ¡ö ¿£§Ã È¡§¾¡÷ §Á¼¡ö ...... Å¢¨Éä§¼

Å¢ØÅ¢ É¡ü¸¨Ç ¦ÂØÁ ¾¡ü¦ÀÕ
     Å£Ã¡ À¡Ã¡ö Å£§½ §ÁÅ¡ ...... ¦¾¨É¡ǡö

ÁÈÄ¢ º¡öò¾Å ¡¢¨ÈÀ áìÃÁ
     Á¡ø¸¡ ½¡§¾ Á¡§¾¡ §¼Å¡ú ...... ÀÅ÷§º§Â

ÁÚÅ¢ Ä¡ò¾¢Õ Åʸ ½¡ð¦¼¡Úõ
     Å¡Â¡÷ ¿¡Å¡ø Á¡È¡ §¾§Â¡ ...... ¾¢É÷Å¡ú§Å

ÌÈÅ÷ ¸¡üÒÉ «¡¢¨Å §¾¡ð¸É
     §¸¡¼¡÷ Á¡÷À¡ Ü÷§Å Ä¡§Ä ...... «Í§Ãº÷

̨Ä Á¡ì¸¼ ľɢ §Ä¡ðÊÂ
     §¸¡§Å §¾§Å §Å§Ç Å¡§É¡÷ ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

ÁÈÄ¢ §À¡ø º¢Ä ¿ÂÉ §Åø ¦¸¡Î ... ÂÁ¨É ´ôÀ¾¡É ¸ñ¸û ±ýÛõ §ÅġԾò¾¡ø (Å¢¨ÄÁ¡¾÷ ¾¡ìÌž¡§Ä)

Á¡Â¡ §¾¡Â¡ §Åö ¬÷ §¾¡Ç¡÷ Á¨È µÐõ Ũ¸Ôõ Á¡÷ì¸Óõ ÁÈÓõ Á¡öò¾¢¼ Å¡Ú ¬Ã¡Â¡§¾ ... ¸¡Á ÁÂ츢ø ÁÉõ ÓØ¸¢, ãí¸¢ø §À¡ýÈ þ¾Á¡É §¾¡û¸¨Ç ¯¨¼Â ¦Àñ¸¨Çô ÀüȢ ¸¡Á º¡Š¾¢Ãò¨¾ô ÀÊìÌõ ̽ò¨¾Ôõ, «¾¢§Ä§Â ®ÎÀ¼õ ÁÉô §À¡ì¨¸Ôõ, («¾É¡ø ÅÕõ) À¡Åò¨¾Ôõ §À¡ì¸ ÅøÄ ÅÆ¢¨Â þýɦ¾ýÚ «È¢Â¡Áø,

§À¡õ ¬È¡ ¾¢¼õ ¾£Ãõ Å¢ÈÖõ §Áø ¦À¡Ä¢ «È¢×õ ¬ì¸Óõ §ÅÈ¡ö ... §À¡¸¢ýÈ (À¨ÆÂ) ÅÆ¢Â¢§Ä§Â ¿¡ý §À¡ö, Á§É¡ ¾¢¼Óõ, ÅÄ¢¨ÁÔõ, Å£ÃÓõ, §ÁõÀðΠŢÇíÌõ «È¢×õ, ¦ºøÅÓõ ±ý¨É Å¢ðΠŢĸ¢,

¿£÷ ²È¡§¾ µ÷ §Á¼¡ö Å¢¨É °§¼ Å¢ØÅ¢É¡ø ¸¨Ç ±Øõ «¾¡ø ... ¿£÷ ²È ÓÊ¡¾ ´Õ §ÁÎ ±ôÀʧ¡ «ôÀÊ ±ý ¿¢¨Ä ±ý Å¢¨É¸ÙìÌ þ¨¼§Â Å¢ØÅ¾¡ø, (µÂ¡Ð À¢ÈôÒ þÈôÒ ±ýÛõ) ¸¨ÇôÒ ¯ñ¼¡Å¾¡ø,

¦ÀÕ Å£Ã¡ À¡Ã¡ö Å£§½ §ÁšР±¨É ¬Ç¡ö ... ¦À¡¢Â ţçÉ, ±ý¨Éì ¸ñ À¡÷òÐ «ÕûÅ¡ö, ¿¡ý Å£½¡¸ þù×ĸ¢ø ¸¡Äõ ¸Æ¢ì¸¡Áø ±ý¨É ¬ñÎ «Õûš¡¸.

ÁÈÄ¢ º¡öò¾Å÷ þ¨È ÀáìÃÁ Á¡ø ¸¡½¡§¾ Á¡§¾¡§¼ Å¡úÀÅ÷ §º§Â ... ÂÁ¨É (¸¡Ä¡ø ¯¨¾òÐî) º¡öò¾Å÷, þ¨ÈÅ÷, Å£Ãõ ¦À¡Õó¾¢Â ¾¢ÕÁ¡Ä¡Öõ ¸¡½ô À¼¡¾Åáö, (¾¡ö) À¡÷ž¢Ô¼ý Å¡úÀÅÃ¡É º¢Å¦ÀÕÁ¡É¢ý ÌÆó¨¾§Â,

ÁÚ þÄ¡ ¾¢ÕÅʸû ¿¡û §¾¡Úõ š¡÷ ¿¡Å¡ø Á¡È¡§¾ µ¾¢É÷ Å¡ú§Å ... ÌüÈõ þøÄ¡¾ ¾¢ÕÅʸ¨Ç ¾¢ÉÓõ š¡à ¿¡Å¡ø ¾ÅÈ¡Áø µÐÀÅ÷¸Ç¢ý ¦ºøÅ§É,

ÌÈÅ÷ ¸¡ø ÒÉ «¡¢¨Å §¾¡û ¸É §¸¡Î ¬÷ Á¡÷À¡ ... ÌÈÅ÷¸Ç¢¼ò§¾ ÅÇ÷ó¾, ¾¢¨Éô ÒÉõ ¸¡ò¾ Á¡¾¡¸¢Â ÅûǢ¢ý §¾¡Ùõ, ÀÕò¾ Á¨Ä §À¡ýÈ Á¡÷À¸í¸Ùõ «¨½ó¾ ¾¢ÕÁ¡÷À§É,

Ü÷ §ÅÄ¡§Ä «Í§Ãº÷ ̨Ä Á¡ ¸¼ø «¾É¢ø µðÊ §¸¡§Å ... «ÍÃ÷¸Ç¢ý ¾¨ÄÅ÷¸Ç¡¸¢Â ÝÃý ӾĢ§Â¡÷ «Æ¢óÐÀ¼, ¦À¡¢Â ¸¼Ä¢¨¼§Â µðÊ Å¢ÃðÊ ¾¨ÄŧÉ,

§¾§Å §Å§Ç Å¡§É¡÷ ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... ¦¾öŧÁ, ¦ºù§Å§Ç, §¾Å÷¸Ç¢ý ¦ÀÕÁ¡§Ç.





Song 1063 - maRali pORtsila (common)

maRali pORchila nayana vERkodu
     mAyA thOyA vEyAr thOLAr ...... maRaiyOthum

vakaiyu mArkkamu maRamu mAyththida
     vARA rAyA thEpO mARA ...... thidatheera

viRalu mERpoli aRivu mAkkamum
     vERAy neerE RAthOr mEdAy ...... vinaiyUdE

vizhuvi nARkaLai yezhuma thARperu
     veerA pArAy veeNE mEvA ...... thenaiyALAy

maRali sAyththava riRaipa rAkrama
     mAlkA NAthE mAthO dEvAzh ...... pavarsEyE

maRuvi lAththiru vadika NAttoRum
     vAyAr nAvAl mARA thEyO ...... thinarvAzhvE

kuRavar kARpuna arivai thOtkana
     kOdAr mArpA kUrvE lAlE ...... asurEsar

kulaiya mAkkada lathani lOttiya
     kOvE thEvE vELE vAnOr ...... perumALE.

......... Meaning .........

maRali pOl sila nayana vEl kodu: (As the whores attack) with spear-like eyes, comparable to the God of Death (Yaman),

mAyA thOyA vEy Ar thOLAr maRai Othum vakaiyum mArkkamum maRamum mAyththida vARu ArAyAthE: my mind sinks into a passionate delusion; without knowing how to get rid of my penchant for studying the erotic art about women with bamboo-like soft shoulders, to control my one-track mind and to eradicate the (resultant) sins,

pOm ARA thidam theeram viRalum mEl poli aRivum Akkamum vERAy: I carry on of my old path; my confidence, strength, valour, great intellect and wealth have all left me;

neer ERAthE Or mEdAy vinai UdE vizhuvinAl kaLai ezhum athAl: my condition, comparable to the raised ground up to which water never climbs, has fallen in the crack between my past deeds, weighed down by weariness (due to unending births and deaths); therefore,

peru veerA pArAy veeNE mEvAthu enai ALAy: Oh Great valorous One, kindly behold me with grace and take charge of me so that I do not waste my time away!

maRali sAyththavar iRai parAkrama mAl kANAthE mAthOdE vAzhpavar sEyE: He kicked down Yaman (with His foot); He is Lord Almighty beyond the comprehension of even the mighty Lord, VishNu; He lives with Mother PArvathi; You are the child of that Lord SivA!

maRu ilA thiruvadikaL nAL thORum vAyAr nAvAl mARAthE Othinar vAzhvE: You are the Treasure of all those devotees who say prayers enthusiastically everyday praising Your unblemished lotus feet!

kuRavar kAl puna arivai thOL kana kOdu Ar mArpA: You hugged with Your hallowed chest the shoulders and large mountain-like bosom of VaLLi, the damsel reared by the KuRavAs and the belle who guarded the millet field!

kUr vElAlE asurEsar kulaiya mA kadal athanil Ottiya kOvE: SUran, the leader of the demons, and others were all destroyed when You drove them deep into the large sea, Oh Lord!

thEvE vELE vAnOr perumALE.: Oh God Almighty, Oh reddish Lord, You are the leader of the celestials, Oh Great One!

(0912-0000-0000_xcz)*fxm1







previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)