Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 1062
ÅÕ¸ Å£ðÎ ±Ûõ
(¦À¡ÐôÀ¡¼ø¸û)

song 1062
varuga veettu enum
(common)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram





previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next





á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾ÉÉ ¾¡ò¾É ¾ÉÉ ¾¡ò¾É
     ¾¡É¡ ¾¡É¡ ¾¡É¡ ¾¡É¡ ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

ÅÕ¸ Å£ð¦¼Ûõ Ţø÷ §¿ò¾¢Ãõ
     Å¡§Ç¡ §Å§Ä¡ §º§Ä¡ Á¡§É¡ ...... ±ÛÁ¡¾÷

ÁÉÐ §À¡ü¸Õ ¸¢ÉÌ Å¡üÌÆø
     Å¡§É¡ ¸¡§É¡ Á¡Â¡ Á¡§Â¡ý ...... Åʧŧ¡

ÀÕÌ À¡ü¸¼ø ÓÕÌ §¾ì¸¢Â
     À¡§Ä¡ §¾§É¡ À¡§¸¡ Å¡§É¡ ...... ÃÓ§¾§Â¡

ÀÅÇ Å¡öôÀÉ¢ ¦Á¡Æ¢¦Â É¡ì¸Å¢
     À¡¼¡ ¿¡§Â É£§¼ È¡§¾ ...... ¦Â¡Æ¢§Å§É¡

«ÕÌ À¡÷ôÀ¾¢ ÔÕ¸¢ §¿¡ì¸¦Å¡
     Ã¡ø¸£ú Å¡úÅ¡÷ Å¡ú§Å §¸¡§¸¡ ...... ¦Åɲ¸¢

«×½÷ ÜôÀ¢¼ ×¾¾¢ ¾£ôÀ¼
     ¬¸¡ Ýá §À¡¸¡ §¾Á£ ...... ¦ÇɧšÊì

ÌÕÌ §À÷츢¡¢ ÔÕÅ §Å¡îº¢Â
     Ü÷§Å Ä¡§Ä §Â¡÷Å¡ Ç¡§Ä ...... «ÁáÊì

ÌÄ¢º À¡÷ò¾¢À ÛÄÌ ¸¡ò¾Õû
     §¸¡§Å §¾§Å §Å§Ç Å¡§É¡÷ ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

ÅÕ¸ Å£ðÎ ±Ûõ Ţø÷ §¿ò¾¢Ãõ Å¡§Ç¡ §Å§Ä¡ §º§Ä¡ Á¡§É¡ ±Ûõ Á¡¾÷ ... ±í¸û Å£ðÎìÌ ÅÕ¸ ±ýÚ «¨ÆìÌõ º¡Á÷ò¾¢Âº¡Ä¢¸Ç¢ý ¸ñ¸û Å¡§Ç¡, §ÅġԾ§Á¡, §ºø Á£§É¡, Á¡§É¡ ±ýÛõÀÊÂ¡É Å¢¨ÄÁ¡¾÷¸Ù¨¼Â

ÁÉÐ §À¡ø ¸Õ¸¢É ÌÅ¡ø ÌÆø Å¡§É¡ ¸¡§É¡ Á¡Â¡ Á¡§Â¡ý Åʧŧ¡ ... Áɨ¾ô §À¡ýÚ ¸Õ¨Á ¿¢ÈÁ¡É «¼÷ó¾ Üó¾ø ¸¡¢Â §Á¸§Á¡, ¸¡§¼¡, «Æ¢Å¢øÄ¡¾ ¾¢ÕÁ¡Ä¢ý ÅÊÅõ ¾¡§É¡ ±ýÚõ,

ÀÕÌ À¡ü ¸¼ø ÓÕÌ §¾ì¸¢Â À¡§Ä¡ §¾§É¡ À¡§¸¡ Å¡§É¡÷ «Ó§¾§Â¡ ÀÅÇ Å¡ö ÀÉ¢ ¦Á¡Æ¢ ±É¡ ... ¯ñ½ò¾ì¸ À¡ü¸¼Ä¢ø ¯ûÇÐõ, ¿üͨŠ¿¢¨Èó¾ÐÁ¡É À¡§Ä¡, §¾§É¡, ¦ÅøÄ§Á¡, §¾Å÷¸Ç¢¼õ ¯ûÇ «Ó¾õ ¾¡§É¡ ÀÅÇõ §À¡ø º¢Åó¾ š¢ɢýÚ ±Øõ ÌÇ¢÷ó¾ §ÀîÍì¸û ±ýÚõ,

¸Å¢ À¡¼¡ ¿¡§Âý ®§¼È¡§¾ ´Æ¢§Å§É¡ ... À¡ðÎ츨Çô À¡Ê «Ê ¿¡Â¡¸¢Â ¿¡ý ®§¼È¡Áø «Æ¢óÐ §À¡§Å§É¡?

«ÕÌ À¡÷ôÀ¾¢ ¯Õ¸¢ §¿¡ì¸ ´Õ ¬ø ¸£ú Å¡úÅ¡÷ Å¡ú§Å ... «Õ¸¢ø þÕóÐ À¡÷ž¢ ÁÉõ ¸º¢óÐ ¯Õ¸¢ì ¸Õ¾¢ §¿¡ì¸, ´Õ ¸øÄ¡Ä ÁÃò¾¢ý ¸£§Æ Å£üÈ¢ÕôÀÅḢ º¢ÅÀ¢Ã¡É¢ý ¦ºøÅ§Á,

§¸¡§¸¡ ±É ²¸¢ «×½÷ ÜôÀ¢¼ ¯¾¾¢ ¾£ô À¼ ... §¸¡§¸¡ ±ýÚ «ÍÃ÷¸û «ÄÚõÀÊ (§À¡÷ì¸ÇòÐìÌî) ¦ºýÚ, «Å÷¸û «ÄÈ¢ì ÜîºÄ¢¼×õ, ¸¼ø ¾£ôÀðÎ ±¡¢Â×õ,

¬¸¡ Ýá §À¡¸¡§¾ Á£û ±É µÊ ÌÕÌ §À÷ì ¸¢¡¢ ¯ÕÅ µîº¢Â Ü÷ §ÅÄ¡§Ä µ÷ šǡ§Ä «Á÷ ¬Ê ... †¡ †¡ ÝçÉ, §À¡¸¡§¾, þôÀÊ Á£ñÎõ Å¡ ±ýÚ «Åý À¢ý µÊ, ¸¢¦ÃÇïºõ ±ýÛõ §À¨Ãì ¦¸¡ñ¼ Á¨Ä¨Â °ÎÕ×õÀÊ ¦ºÖò¾¢Â Ü¡¢Â §ÅÄ¡Öõ, ´ôÀüÈ Å¡Ç¡Öõ §À¡÷ ¦ºöÐ,

ÌÄ¢º À¡÷ò¾¢Àý ¯ÄÌ ¸¡òÐ «Õû §¸¡§Å ... ňáԾõ ²ó¾¢Â «ÃºÉ¡¸¢Â þó¾¢ÃÛ¨¼Â ¦À¡ýÛĨ¸ì ¸¡òÐ «ÕǢ ¾¨ÄŧÉ,

§¾§Å §Å§Ç Å¡§É¡÷ ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... §¾Å§É, ÓÕ¸ §Å§Ç, §¾Å÷¸Ç¢ý ¦ÀÕÁ¡§Ç.





Song 1062 - varuga veettu enum (common)

varuka veettenum virakar nEththiram
     vALO vElO sElO mAnO ...... enumAthar

manathu pORkaru kinaku vARkuzhal
     vAnO kAnO mAyA mAyOn ...... vadivEyO

paruku pARkadal muruku thEkkiya
     pAlO thEnO pAkO vAnO ...... ramuthEyO

pavaLa vAyppani mozhiye nAkkavi
     pAdA nAyE needE RAthE ...... yozhivEnO

aruku pArppathi yuruki nOkkavo
     rAlkeezh vAzhvAr vAzhvE kOkO ...... venaEki

avuNar kUppida vuthathi theeppada
     AkA cUrA pOkA thEmee ...... LenavOdik

kuruku pErkkiri yuruva vOcchiya
     kUrvE lAlE yOrvA LAlE ...... amarAdik

kulisa pArththipa nulaku kAththaruL
     kOvE thEvE vELE vAnOr ...... perumALE.

......... Meaning .........

varuka veettu enum virakar nEththiram vALO vElO sElO mAnO enum mAthar: "Are the eyes of those scheming whores who invite people to their houses comparable to the sword, the spear, the sEl fish or the deer?

manathu pOl karukina kuvAl kuzhal vAnO kAnO mAyA mAyOn vadivEyO: Is their dense hair, as black as their heart, comparable to the dark cloud, the forest or the immortal dark form of Lord VishNu Himself?

paruku pAR kadal muruku thEkkiya pAlO thEnO pAkO vAnOr amuthEyO pavaLa vAy pani mozhi enA: Are the cool words spoken from their coral-like mouth comparable to the delectable and tasty milk from the milky ocean, or honey, or jaggery or the very nectar possessed by the celestials?" - so on and so forth,

kavi pAdA nAyEn eedERAthE ozhivEnO: I, the lowly dog, have been composing several songs and going down the drain; am I to perish like this without salvation?

aruku pArppathi uruki nOkka oru Al keezh vAzhvAr vAzhvE: He sits under a stony banyan tree being admired with a melting heart by PArvathi DEvi who sits beside Him; He is Lord SivA, and You are His Treasure, Oh Lord!

kOkO ena Eki avuNar kUppida uthathi theep pada: The demons screamed raising a hue and cry as You went charging (into the battlefield); the sea caught fire and was in flames;

AkA cUrA pOkAthE meeL ena Odi kuruku pErk kiri uruva Occhiya kUr vElAlE Or vALAlE amar Adi: chasing the demon SUran, You shouted "Hey, Hey, SUrA, do not run away; come back here"; the mountain named Krouncha was pierced by Your sharp spear; and You fought with Your matchless sword;

kulisa pArththipan ulaku kAththu aruL kOvE: and the golden celestial land of King IndrA, who wields the mace called vajra, was protected by You, Oh Leader!

thEvE vELE vAnOr perumALE.: Oh Lord MurugA! You are the Lord of the DEvAs, Oh Great One!

(0911-0000-0000_xcz)*fxm1







previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)