Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 1061
ӾĢ ¡쨸
(¦À¡ÐôÀ¡¼ø¸û)

song 1061
mudhali yAkkai
(common)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram





previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next





á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾ÉÉ ¾¡ò¾É ¾ÉÉ ¾¡ò¾É
     ¾¡É¡ ¾¡É¡ ¾¡É¡ ¾¡É¡ ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

ӾĢ Â¡ì¨¸Ô Á¢Ç¨Á ¿£ò¾È
     ãÅ¡ ¾¡Ã¡ ¸¡Å¡ ¾¡Ã¡ ...... ±É»¡Äõ

ӨȢ ¼¡ôÀÎ À¨È¸ Ç¡÷ò¦¾Æ
     ã¼¡ Å£Þ §¼§¸û §¸¡§¸¡ ...... ±É§¿¡Å

Á¾¨Ä ÜôÀ¢¼ Á¨ÉÅ¢ ÜôÀ¢¼
     Á¡¾¡ §Á¡¾¡ ţơ Å¡ú§Å ...... ¦ÂÉÁ¡Â

ÁÈÄ¢ ä÷ôÒÌ Áý ¡ò¾¢¨Ã
     Å¡Ã¡ šɡû §À¡¿¡õ ¿£Á£ ...... ¦ÇɧÅÏõ

Ò¾Ä È¡ôÒÉ ±Â¢É÷ ÜìÌÃø
     §À¡¸¡ ¿¡¼¡÷ À¡Ã¡ šá ...... Ãͧá¼ô

¦À¡ÕÐ ¾¡ì¸¢Â ÅÂÀ áìÃÁ
     âÀ¡ Ä¡¿£ À¡À¡ Ä¡¾¡ ...... ¨¾Ô§Á¡Ðí

̾¨Ä Å¡öìÌÕ Àú ¼¡‡Ã
     §¸¡¼¡ åÀ¡ åÀ¡ À¡¡£ ...... º¾§ÅûÅ¢ì

ÌÄ¢º À¡÷ò¾¢À ÛÄÌ ¸¡ò¾Õû
     §¸¡§Å §¾§Å §Å§Ç Å¡§É¡÷ ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

ӾĢ ¡쨸Ôõ þǨÁ ¿£òÐ «È ãÅ¡ ¾¡Ã¡¸¡ ¬¾¡Ã¡ ±É »¡Äõ Ó¨È þ¼¡ ... (Å¡ú쨸ìÌ) Ó¾ý¨Á¨Â ¯¨¼Â ¬¾¡ÃÁ¡ö þÕìÌõ ¯¼Öõ, «¾ý þǨÁ¨ÂÔõ ´Æ¢òÐ, Á¢¸×õ ÓШÁ «¨¼óÐ, (±í¸¨Çì) ¸¡òÐô ÀüÚì §¸¡¼¡¸ þÕó¾Å§É ±ýÚ âÁ¢Â¢ø ¯û§Ç¡÷ ӨȢðÎ ²í¸,

ÀÎ À¨È¸û ¬÷òÐ ±Æ 㼡 ţΠ°§¼ §¸û §¸¡ §¸¡ ±É §¿¡Å ... ´Ä¢ì¸¢ýÈ À¨È Å¡ò¾¢Âí¸û Á¢¸ ¯Ãì¸î ºô¾õ ¦ºöÂ, (À¢½ò¨¾ò н¢Â¡ø) ãÊ, Å£ðÎìÌû ÍüÈò¾¢É÷ §¸¡§¸¡¦ÅýÚ ÜîºÄ¢ðÎ ÁÉõ ÅÕó¾,

Á¾¨Ä ÜôÀ¢¼ Á¨ÉÅ¢ ÜôÀ¢¼ Á¡¾¡ §Á¡¾¡ ţơ Å¡ú§Å ±É ... À¢û¨Ç¸û «Æ, Á¨ÉÅ¢ «Æ, ¾¡ö (¾¨Ä¢ø) §Á¡¾¢Ôõ Å¢ØóÐõ, ±ý ¦ºøÅ§Á ±ýÚ «ÄÈ,

Á¡Â ÁÈÄ¢ °Ãô ÒÌ Áý ¡ò¾¢¨Ã šá Å¡ý ¬û §À¡ (õ) ¿¡õ ¿£ Á£û ±É §ÅÏõ ... Á¡ÂÁ¡¸ Åó¾ ÂÁÛ¨¼Â Àð¼½òÐìÌô ÒÌõ º¡× ±ýÛõ À½õ ¯ÉìÌ ÅáÐ, Å¡ÛĨ¸ ¬Ç ¿¡õ §À¡§Å¡õ, ¿£ ±ýÛ¼ý Å¡, ±ýÚ ÜÈ¢ ±ý¨É «¨ÆòÐî ¦ºøÄ ¿£ Åà §ÅñÎõ.

Ò¾ø «È¡ô ÒÉ ±Â¢É÷ ÜìÌÃø §À¡¸¡ ¿¡¼¡÷ À¡Ã¡ šà ¬÷ «Í (Ã) ÷ µ¼ô ¦À¡ÕÐ ¾¡ì¸¢Â Å (õ) ÀáìÃÁ ... ¿¡½ø Ò¾÷¸û ¿£í¸¡¾ Á¨Äî º¡ÃÄ¢ø ¯ûÇ ¦¸¡ø¨Ä¸Ç¢ø þÕìÌõ ÁÈÅ÷¸û ÜîºÄ¢Îõ ÌÃø ¿£í¸¡¾ À̾¢Â¢ø ¯ûÇÅ÷¸Ç¡¸¢Â §Å¼÷¸Ùõ, ¸¼ø §À¡Äô ¦ÀÕ¸¢ ¿¢ÃõÀ Åó¾ «ÍÃ÷¸Ùõ ÀÂóÐ µ¼, «Å÷¸Ù¼ý ºñ¨¼ ¦ºöÐ ¾¡ì¸¢ ±¾¢÷ò¾ ¦ÅüÈ¢ ţçÉ,

âÀ¡Ä¡ ¿£À¡ À¡Ä¡ ¾¡¨¾Ôõ µÐõ ̾¨Ä Å¡öì ÌÕ Àà ... âÁ¢¨Âì ¸¡ô§À¡§É, ¸¼ôÀ Á¡¨Ä¨Â «½¢ó¾ ÌÆó¨¾§Â, ¾ó¨¾ º¢Å¦ÀÕÁ¡Ûõ ¸üÌõÀÊ ÁƨÄî ¦º¡ü¸û ¿¢¨Èó¾ ¾¢ÕÅ¡¨Â ¯¨¼Â ÌÕÀçÉ,

º¼¡‡Ã §¸¡Î ¬÷ åÀ¡ «åÀ¡ À¡÷ ® ... (ºÃŽÀÅ ±ýÛõ) ¬¦ÈØòÐìÌ ¯¡¢ÂŧÉ, §¿÷¨Á ¦¸¡ñ¼ ¦¿È¢ ¾ÅÈ¡¾ ÅÊÅò¾§É, ÅÊ× þøÄ¡¾Å§É, ¯Ä¨¸ ®ó¾Å§É,

º¾ §ÅûÅ¢ì ÌÄ¢º À¡÷ò¾¢Àý ¯ÄÌ ¸¡òÐ «Õû §¸¡§Å ... áÚ «ÍŧÁ¾ ¡¸í¸¨Ç ÓÊò¾ÅÛõ, ňáԾõ ²ó¾¢ÂÅÛÁ¡¸¢Â «Ãºý þó¾¢ÃÛ¨¼Â ¦À¡ýÛĨ¸ì ¸¡ò¾ÕǢ ¾¨ÄŧÉ,

§¾§Å §Å§Ç Å¡§É¡÷ ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... §¾Å§É, ÓÕ¸ §Å§Ç, §¾Å÷¸Ç¢ý ¦ÀÕÁ¡§Ç.





Song 1061 - mudhali yAkkai (common)

muthali yAkkaiyu miLamai neeththaRa
     mUvA thArA kAvA thArA ...... enanjAlam

muRaiyi dAppadu paRaika LArththezha
     mUdA veedU dEkEL kOkO ...... enanOva

mathalai kUppida manaivi kUppida
     mAthA mOthA veezhA vAzhvE ...... yenamAya

maRali yUrppuku maraNa yAththirai
     vArA vAnAL pOnAm neemee ...... LenavENum

puthala RAppuna eyinar kUkkural
     pOkA nAdAr pArA vArA ...... rasurOdap

poruthu thAkkiya vayapa rAkrama
     pUpA lAnee pApA lAthA ...... thaiyumOthum

kuthalai vAykkuru parasa dAkshara
     kOdA rUpA rUpA pAree ...... sathavELvik

kulisa pArththipa nulaku kAththaruL
     kOvE thEvE vELE vAnOr ...... perumALE.

......... Meaning .........

muthali yAkkaiyum iLamai neeththu aRa mUvA thArAkA AthArA ena njAlam muRai idA: As the body that serves as the primary support for life and its youthfulness decay when ripe old age is reached, people of this world cry out (one day) saying "Oh anchor-like man, You were our rescuer!"

padu paRaikaL Arththu ezha mUdA veedu UdE kEL kO kO ena nOva: The funeral drums are beaten with a loud noise; the face of the corpse is covered with a piece of cloth, and the relatives assembled in the house cry their hearts out;

mathalai kUppida manaivi kUppida mAthA mOthA veezhA vAzhvE ena: the children scream aloud, the wife weeps and the mother bangs her head, falling all over, crying "Oh my treasure!"

mAya maRali Urp puku maraNa yAththirai vArA vAn AL pO(m) nAm nee meeL ena vENum: at that time, You must assure me that the journey of death to the town of the mystical Yaman, God of Death, would never happen to me and take me along with You stating "Come with me to rule the heaven!"

puthal aRAp puna eyinar kUkkural pOkA nAdAr pArA vAra Ar asu(ra)r Odap poruthu thAkkiya vaya(m) parAkrama: The hunters living in the valley of the mountain, where bushes of reeds had not become extinct and where the noise of the screaming tribals had not died out, fled in scare, along with the demons who came confronting in a large number like a sea, when You aggressively battled with them, Oh Victorious and valorous One!

pUpAlA neepA pAlA thAthaiyum Othum kuthalai vAyk kuru para: Oh Protector of the earth, You are the child that wears the garland of kadappa flowers! From Your hallowed mouth emanated the prattling words that taught Your Father, Lord SivA, Oh Great Master!

sadAkshara kOdu Ar rUpA arUpA pAr ee: Your name has six sacred letters (SaravaNabava); You possess an upright form that never deviates from the virtuous path; You are also formless; and You delivered this Earth, Oh Lord!

satha vELvik kulisa pArththipan ulaku kAththu aruL kOvE: You are the protector of the celestial land belonging to IndrA, who has performed a hundred penances involving the horse (aswamEthayAgam) and who holds the vajra (mace) as a weapon in his hand, Oh Leader!

thEvE vELE vAnOr perumALE.: Oh Lord MurugA! You are the Lord of the celestials, Oh Great One!

(0910-0000-0000_000CA)*fxm1







previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)