Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 1057
̼Õõ ¿£÷ ¦¸¡Ø
(¦À¡ÐôÀ¡¼ø¸û)

song 1057
kudarum neer kozhu
(common)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram





previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next





á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾ÉÉ ¾¡ò¾É ¾ÉÉ ¾¡ò¾É
     ¾ÉÉ ¾¡ò¾É ...... ¾ó¾¾¡É

......... À¡¼ø .........

Ì¼Õ ¿£÷즸¡Ø ÁÄÓ Á£ò¦¾¡Õ
     Ì¨ÈÅ¢ Ä¡ôÀÄ ...... ±ýÀ¢É¡Öí

¦¸¡Ê §¿¡ö츢¼ ¦ÁÉ× ¿¡ðÊÂ
     ÌÊÄ¢ §ÄüÚ¢ ...... ¦ÃýÚÜÚõ

ÅÊÅ¢ Ä¡ôÒÄ Á¾¨É ¿¡ðÊÎ
     ÁÈÄ¢ ¡ð¦À¡Ã ...... Åó¾¢¼¡Óý

Á¾¢Ô ãòÐÉ ¾Ê¸ §Çò¾¢¼
     ÁÚÅ¢ Ä¡ô¦À¡Õû ...... ¾ó¾¢¼¡§¾¡

¸Ê ¸¡ð¼¸ Ó¨ÈÔõ §ÅðÎÅ÷
     ¸Õ¦¾¡ ½¡ì¸½¢ ...... ¦Åí¨¸Â¡¸¢ì

¸¨Æ¦ºö §¾¡ðÌÈ Á¢¨Ä §ÅðÎÂ÷
     ¸ÇÅ¢ É¡üÒ½÷ ...... ¸ó¾§Å§Ç

Óθ¢ §Áü¦À¡Õ ÁÍà á÷ô¦ÀÆ
     ÓÊ §Åü¦¸¡Î ...... ¦ÅýÈţá

ÓÊ ġò¾¢Õ ÅʨЧ¿¡ì¸¢Â
     Ó¾¢Â ã÷ò¾¢¸û ...... ¾õÀ¢Ã¡§É.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

̼Õõ ¿£÷ ¦¸¡Ø ÁÄÓõ ®óÐ ´Õ ̨È× þÄ¡ô ÀÄ ±ýÀ¢É¡Öõ ... ̼¨ÄÔõ, ¿£¨ÃÔõ, ¦¸¡Øô¨ÀÔõ, ÁÄò¨¾Ôõ ¨ÅòÐ, ´Õ ̨È×õ þøÄ¡¾É×Á¡É ÀÄ ±ÖõҸǡÖõ

¦¸¡Ê §¿¡öìÌ þ¼õ ±É× (õ) ¿¡ðÊ ÌÊÄ¢ø ²üÚ ¯Â¢÷ ±ýÚ ÜÚõ ... ¦À¡øÄ¡¾ §¿¡ö¸ÙìÌ þÕôÀ¢¼õ ±ýÛõÀÊ ²üÀÎò¾ôÀð¼ ÌʨºÂ¡¸¢Â ¯¼Ä¢ø ²üÈôÀ𼠯¢÷ ±ýÚ ¦º¡øÄôÀÎõ

ÅÊ× þÄ¡ô ÒÄõ «¾¨É ¿¡ (ð) ÊÎ ÁÈÄ¢ ¬û ¦À¡Ã Åó¾¢¼¡ Óý ... ¯ÕÅõ þøÄ¡¾¾¡É ´Õ Ññ¨ÁÂ¡É ¦À¡Õ¨Ç ¿¡Ê ÅÕ¸¢ýÈ ÂÁà¾÷¸û §À¡¡¢¼ ÅÕžüÌ ÓýÒ,

Á¾¢Ôõ ãòÐ ¯ÉÐ «Ê¸û ²ò¾¢¼ ÁÚ× þÄ¡ô ¦À¡Õû ¾ó¾¢¼¡§¾¡ ... (±ý) «È¢×õ Ó¾¢÷ «¨¼óÐ ¯ÉÐ ¾¢ÕÅʸ¨Ç ¿¡ý §À¡üÈ¢ô À½¢Â, ÌüÈÁ¢øÄ¡¾ ¯ñ¨Áô ¦À¡Õ¨Ç ±ÉìÌ ¯¾Å¢ ¦ºöÂÄ¡¸¡§¾¡?

¸Ê ¸¡ð¼¸õ ¯¨ÈÔõ §ÅðÎÅ÷ ¸Õ¾ ´½¡ ¸½¢ ¦Åí¨¸ ¬¸¢ ... ¦¸¡Ê ¸¡ðʨ¼§Â Å¡ºõ ¦ºöÔõ §Å¼÷¸ÙìÌ (þó¾ Å¢¾Á¡¸ Åó¾Ð ±ýÚ) ±ñ½ ÓÊ¡¾ÀÊ, ¸½¢ ±ýÚ ¦º¡øÄôÀÎõ §Åí¨¸ ÁÃÁ¡¸¢,

¸¨Æ ¦ºö §¾¡û ÌÈ Á¢¨Ä §ÅðÎ ¯Â÷ ¸ÇŢɡø Ò½÷ ¸ó¾ §Å§Ç ... ãí¸¢ø §À¡ýÈ §¾¡û¸¨Ç ¯¨¼Â ÌÈìÌÄ Á¢ġ¸¢Â ÅûÇ¢¨Â Å¢ÕõÀ¢, º¢Èó¾ ¸ÇÅ¢Âø ÅÆ¢Â¡¸ «¨½ó¾ ¸ó¾ §Å§Ç,

Óθ¢ §Áø ¦À¡Õõ «Íá÷ ¬÷ôÒ ±Æ ÓÊ §Åø ¦¸¡Î ¦ÅýÈ Å£Ã¡ ... Å¢¨ÃÅ¢ø ±¾¢÷ ÅóÐ §Áø Å¢ØóÐ ºñ¨¼ ¦ºöÔõ «ÍÃ÷¸Ç¢ý §À¦Ã¡Ä¢ ±Æ, «Å÷¸û ¡ŨÃÔõ §Åø ¦¸¡ñÎ ¦ÅüÈ¢ ¦¸¡ñ¼ ţçÉ,

ÓÊ× þÄ¡ò ¾¢ÕÅʨЧ¿¡ì¸¢Â Ó¾¢Â ã÷ò¾¢¸û ¾õÀ¢Ã¡§É. ... ÓʧŠþøÄ¡¾ ¯ý Å¢ÍÅ åÀò¨¾ ¾¡¢º¢ò¾ ÀÆí ¸¼×Ç÷¸Ç¡¸¢Â «Âý, «¡¢, À¢ÃÁý ±ýÛõ ãÅ÷ìÌõ ¾õÀ¢Ã¡§É.





Song 1057 - kudarum neer kozhu (common)

kudaru neerkkozhu malamu meeththoru
     kuRaivi lAppala ...... enpinAlum

kodiya nOykkida menavu nAttiya
     kudili lEtRuyi ...... renRukURum

vadivi lAppula mathanai nAttidu
     maRali yAtpora ...... vanthidAmun

mathiyu mUththuna thadika LEththida
     maRuvi lApporuL ...... thanthidAthO

kadiya kAttaka muRaiyum vEttuvar
     karutho NAkkaNi ...... vengaiyAkik

kazhaisey thOtkuRa mayilai vEttuyar
     kaLavi nARpuNar ...... kanthavELE

muduki mERporu masura rArppezha
     mudiya vERkodu ...... venRaveerA

mudiya lAththiru vadivai nOkkiya
     muthiya mUrththikaL ...... thambirAnE.

......... Meaning .........

kudarum neer kozhu malamum eenthu oru kuRaivu ilAp pala enpinAlum: Assembling the intestines, water, fat, and faeces along with many impeccable bones,

kodiya nOykku idam enavu(m) nAttiya kudilil EtRu uyir enRu kURum: this cottage of body is built to be a seat of terrible diseases; upon it is laden what is called "life",

vadivu ilAp pulam athanai nA(t)tidu maRali AL pora vanthidA mun: which is a shapeless minute thing sought after by the messengers of Yaman (the God of Death); before they come fighting to grab that life,

mathiyum mUththu unathu adikaL Eththida maRuvu ilAp poruL thanthidAthO: will my mind mature for me to prostrate at Your hallowed feet and will You not kindly grant me the blemishless true knowledge?

kadiya kAttakam uRaiyum vEttuvar karutha oNA kaNi vengai Aki: The hunters who lived in the dreadful jungle could not make out how the neem tree came there as You came in the disguise of that tree;

kazhai sey thOL kuRa mayilai vEttu uyar kaLavinAl puNar kantha vELE: You loved VaLLi, with soft bamboo-like shoulders, who was the peacock-like damsel of the KuRavAs and embraced her through a surreptitious pursuit, Oh Lord KandhA!

muduki mEl porum asurAr Arppu ezha mudiya vEl kodu venRa veerA: The demons came swiftly and confronted You aggressively in the war, making a loud noise, and You conquered them all by wielding Your spear, Oh valorous One!

mudivu ilAth thiruvadivai nOkkiya muthiya mUrththikaL thambirAnE.: You gave the vision of Your universal and gigantic form to the old trinity of BrahmA, VishNu and SivA, and You are the Lord of all the three, Oh Great One!

(0907-0000-0000_000CA)*fxm1







previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)