Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 1054
ÌÕ¾¢ ã¨Ç
(¦À¡ÐôÀ¡¼ø¸û)

song 1054
kurudhi mULai
(common)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram





previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next





á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾ÉÉ ¾¡É ¾¡É¡É ¾ÉÉ ¾¡É ¾¡É¡É
     ¾ÉÉ ¾¡É ¾¡É¡É ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

ÌÕ¾¢ ã¨Ç äÉ¡Ú ÁÄÁ È¡¾ §¾¡øãÎ
     Ìʨº §¸¡¨Æ Á¡ÝÚ ...... ÌÆ¢¿£÷§Áü

ÌÁ¢Æ¢ §À¡Ä §¿Ã¡¸¢ «Æ¢Ô Á¡¨Â ¡¾¡Ã
     ÌÈÎ À¡Ú ¿¡öÜÇ¢ ...... Àĸ¡¸õ

ÀÕÌ ¸¡Â §Á§À½¢ «È¢Å¢ Ä¡Á §ÄÅ£½¢ø
     ÀÊ¢ý ãú¸¢ §Â§À¡Ð ...... ¾Ç¢÷Å£º¢ô

ÀÃ× ¿¡¼ ¸¡º¡Ã ¸¢¡¢¨Â ¡Ç÷ ¸¡½¡¾
     ÀÃÁ »¡É Å£§¼Ð ...... Ò¸øÅ¡§Â

±¡¢Â¢ý §ÁÉ¢ ¿£È¡Î ÀÃÁ÷ À¡Ä¢ø Å¡úÅ¡É
     þÁ Á¡Ð Á¡ÝÄ¢ ...... ¾ÕÀ¡Ä¡

±Ø¨Á Â£Ú ¸¡½¡¾÷ Ó¿¢Å §Ã¡Î šɡ¼÷
     þ¨º¸ §Ç¡Î À¡Ã¡¼ ...... Á¸¢ú§Å¡§É

«ÃÅ¢ §É¡Î Á¡§ÁÕ Á¸Ã Å¡¡¢ â§Ä¡¸
     Á¾¢Ã ¿¡¸ §Á¡§ÃØ ...... ¦À¡Ê¡¸

«Ä¨¸ â¾ Á¡¸¡Ç¢ ºÁà âÁ¢ Á£¾¡¼
     «ÍÃ÷ Á¡Ç §Å§Ä× ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

ÌÕ¾¢ ã¨Ç °ý ¿¡Ú ÁÄõ «È¡¾ §¾¡ø ãÎ Ìʨº §¸¡¨Æ Á¡Í °Ú ÌÆ¢ ¿£÷ §Áø ÌÁ¢Æ¢ §À¡Ä §¿Ã¡¸¢ «Æ¢Ô (õ) Á¡¨Â ¬¾¡Ã (õ) ... Ãò¾õ, ã¨Ç, Á¡Á¢ºõ, ¿¡üÈõ Á¢ì¸ ÁÄõ þ¨Å ¿£í¸¡¾Ðõ, §¾¡Ä¡ø ãÊÂÐÁ¡É þó¾ì ÌʨºÂ¡¸¢Â ¯¼ø, §¸¡¨ÆÔõ ÁüÈ «Øì̸û °È¢ÔûÇ ´Õ ¿£÷ì ÌÁ¢Æ¢ §À¡ýÚ ¯¼§É «Æ¢¸¢ýÈ ´Õ ¦À¡öò §¾¡üÈÁ¡É ÀüÚì §¸¡¼¡¸ ¿¢¨Éì¸ôÀÎõ.

ÌÈÎ À¡Ú ¿¡ö ÜÇ¢ ÀÄ ¸¡¸õ ÀÕÌ ¸¡Â§Á §À½¢ «È¢Å¢Ä¡Á§Ä Å£½¢ø ÀÊ¢ý ãú¸¢§Â ... þÈó¾ À¢ý, þ¨È¨Âì ¦¸¡òÐõ À𼨼 ÁÃò Ðñ¼¡¸ ¨ÅòÐ, ÀÕóиÙõ, ¿¡ö¸Ùõ, §Àö¸Ùõ, ÀÄ ¸¡¸í¸Ùõ ¯ñÏõ þò¾¨¸Â ¯¼¨Ä Å¢ÕõÀ¢ô §À½¢ «È¢Å¢øÄ¡¾ ¿¡ý Å£½¡¸ô âÁ¢Â¢ø ÓØ¸¢ÂÅý.

§À¡Ð ¾Ç¢÷ Å£º¢ô ÀÃ× ¿¡¼¸ ¬º¡Ã ¸¢¡¢¨Â¡Ç÷ ¸¡½¡¾ ÀÃÁ »¡É ţΠ²Ð Ò¸øÅ¡§Â ... ÁÄ÷¸¨ÇÔõ Å¢øÅõ §À¡ýÈ þ¨Ä¸¨ÇÔõ ¯ÉìÌ þðÎô À½¢óÐ, §À¡üÈô Àθ¢ýÈ ´Õ ÜòÐô §À¡ýÈ À½¢Â¡¸¢Â ¬º¡Ãô À½¢¨Â §Áü¦¸¡ñÎûÇ ¸¢¡¢¨Â¡Ç÷¸û ¸¡½ ÓÊ¡¾ §ÁÄ¡É »¡É ţΠ±Ð ±ýÀ¨¾ ±ÉìÌ ¯À§¾º¢ì¸ §ÅñÎõ.

±¡¢Â¢ý §ÁÉ¢ ¿£È¡Î ÀÃÁ÷ À¡Ä¢ø Å¡úÅ¡É þÁ Á¡Ð Á¡ ÝÄ¢ ¾Õ À¡Ä¡ ... ¦¿ÕôÒô §À¡ýÈ ¾¢Õ§Áɢ¢ø ¾¢Õ ¿£Ú Å¢ÇíÌõ ÀÃÁḢ º¢Å¦ÀÕÁ¡É¢ý (þ¼Ð) À¡¸ò¾¢ø Å¡ú¸¢ýÈÅÙõ, þÁ Á¨Ä «ÃºÉ¢ý ¦ÀñÏõ, º¢Èó¾ ÝġԾò¨¾ ²ó¾¢ÂÅÙÁ¡É À¡÷ž¢ ®ýÈ ÌÆó¨¾§Â,

±Ø¨Á ®Ú ¸¡ñ ¿¡¾÷ Ó¿¢Å§Ã¡Î Å¡ý ¿¡¼÷ þ¨º¸§Ç¡Î À¡Ã¡ (ð) ¼ Á¸¢ú§Å¡§É ... ±Ø Ũ¸ò §¾¡üÈò¾¢ý ÓʨÅÔõ ¸ñÎ ¯½÷ó¾ («¸ò¾¢Â÷ ӾġÉ) ¿¡¾÷¸Ç¡¸¢Â ÓÉ¢Å÷¸Ùõ, šɢø ¯ûÇ §¾Å÷¸Ùõ À¡Ã¡ (ð) ¼ Á¸¢ú¸¢ýÈŧÉ,

«ÃÅ¢§É¡Î Á¡ §ÁÕ Á¸Ã Å¡¡¢ â§Ä¡¸õ «¾¢Ã ¿¡¸õ µ÷ ²Ø ¦À¡Ê¡¸ «Ä¨¸ â¾ Á¡¸¡Ç¢ ºÁà âÁ¢ Á£Ð ¬¼ «ÍÃ÷ Á¡Ç §Åø ²× ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... ¬¾¢§º„Ûõ, ¦À¡¢Â §ÁÕ Á¨ÄÔõ, Á¸Ã Á£ý¸û ¯ûÇ ¸¼Öõ, â §Ä¡¸Óõ «¾¢÷ ¦¸¡ûÇ×õ, (ÝÃÉ¢ý) ²Ø Á¨Ä¸Ùõ ¦À¡Ê¡¸×õ, §Àö¸û, â¾í¸û, º¢Èó¾ ¸¡Ç¢ ¬¸¢§Â¡÷ §À¡÷ì¸Çò¾¢ø Üò¾¡¼×õ, «ÍÃ÷¸û ÁÊÂ×õ §Å¨Äî ¦ºÖò¾¢Â ¦ÀÕÁ¡§Ç.





Song 1054 - kurudhi mULai (common)

kuruthi mULai yUnARu malama RAtha thOlmUdu
     kudisai kOzhai mAcURu ...... kuzhineermER

kumizhi pOla nErAki azhiyu mAyai yAthAra
     kuRadu pARu nAykULi ...... palakAkam

paruku kAya mEpENi aRivi lAma lEveeNil
     padiyin mUzhki yEpOthu ...... thaLirveesip

paravu nAda kAsAra kiriyai yALar kANAtha
     parama njAna veedEthu ...... pukalvAyE

eriyin mEni neeRAdu paramar pAlil vAzhvAna
     imaya mAthu mAcUli ...... tharupAlA

ezhumai yeeRu kANAthar muniva rOdu vAnAdar
     isaika LOdu pArAta ...... makizhvOnE

aravi nOdu mAmEru makara vAri pUlOka
     mathira nAka mOrEzhu ...... podiyAka

alakai pUtha mAkALi samara pUmi meethAda
     asurar mALa vElEvu ...... perumALE.

......... Meaning .........

kuruthi mULai Un nARu malam aRAtha thOl mUdu kudisai kOzhai mAsu URu kuzhi neer mEl kumizhi pOla nErAki azhiyu(m) mAyai AthAra(m): Blood, brain, flesh and the stenchy faeces never leave this cottage of a body, covered by the skin, this body serves as the breeding ground for phlegm and other dirty germs; it is flimsy like an air bubble which perishes no sooner than it is formed, giving a delusory impression that the body is a safe haven;

kuRadu pARu nAy kULi pala kAkam paruku kAyamE pENi aRivilAmalE veeNil padiyin mUzhkiyE: upon demise, this body is going to be devoured by vultures, dogs, devils and many crows who will peck into the flesh keeping the pieces upon a chunk of wood; nurturing such a body with affection, I have been stupidly drowning myself in worldly matters in vain;

pOthu thaLir veesip paravu nAdaka AsAra kiriyaiyALar kANAtha parama njAna veedu Ethu pukalvAyE: those traditional worshippers, who offer flowers and tender leaves like vilvam (bael) to You and those who have taken up their mission of worship zealously as though it is a thespian service, have not been able to discern the great bliss of liberation; kindly preach to me what that liberation is, Oh Lord!

eriyin mEni neeRAdu paramar pAlil vAzhvAna imaya mAthu mA cUli tharu pAlA: She is concorporate on the left side of the Supreme Lord SivA whose body glows like fire and is smeared with the holy ash; She is the daughter of Mount HimavAn; She holds the famous trident in Her hand; and You are the child of that Goddess PArvathi!

ezhumai eeRu kAN nAthar munivarOdu vAn nAdar isaikaLOdu pArA(d)da makizhvOnE: These great sages (like Agasthiyar) who have researched into, and realised the finishing stages of, the seven species of life, along with the Celestials in the skies, praise You to Your delight, Oh Lord!

aravinOdu mA mEru makara vAri pUlOkam athira nAkam Or Ezhu podiyAka alakai pUtha mAkALi samara pUmi meethu Ada asurar mALa vEl Evu perumALE.: The serpent, AdhisEshan, the huge Mount MEru, the seas filled with makara fish and the entire world were shaken; the seven mountains (of the demon SUran) were shattered to pieces; the devils, the fiends and the great Goddess KALi danced about on the battlefield; and the demons perished as You wielded the spear, Oh Great One!

(0905-0000-0000_000CA)*fxm1







previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)