| |
Song 1051 - nilavil mAran (common)
nilavil mAra nERUthai yasaiya veesu mArAma
nizhalil mAda mAmALi ...... kaiyinmElAm
nilaiyil vAsa mARAtha aNaiyil mAtha rArOdu
niyathi yAka vAyAra ...... vayiRAra
ilavi lURu thEnURal paruki yAra vAmeeRi
yiLaki yERu pAdeera ...... thanapAram
enathu mArpi lEmUzhka iRuka mEvi mAlkUru
kinumu neepa seerpAtha ...... maRavEnE
kulavi yOma pAkeera thimilai nAthar mAthEvar
kuzhaiya mAli kAnAka ...... moduthAvik
kudila kOma LAkAra sadila mOli meethERu
kumara vEda mAthOdu ...... piriyAthu
kalavi kUru meerARu kanaka vAku vEcUrar
kadaka vAri thULAka ...... amarAdum
kadaka pOla mAlyAnai vanithai pAka vElveera
karuNai mEru vEthEvar ...... perumALE.
......... Meaning .........
nilavil mAran ERu Uthai asaiya veesum ArAma nizhalil mAda mA mALikaiyin mElAm nilaiyil vAsa(m) mARAtha aNaiyil: In the moonlight, under the shade of the flowery garden and the drift of southerly wind which is the vehicle mounted by Manmathan (God of Love), in the terrace of a palatial mansion, on top of a bed where fragrance lingered,
mAtharArOdu niyathiyAka vAyAra vayiRAra ilavil URu thEn URal paruki Ar avA meeRi: I have been enjoying union with women on a meticulous schedule; filling my mouth and satiating my stomach, I have been imbibing the honey-like sweet saliva oozing from their lips, red like the ilavam (silk-cotton) flower, my overwhelming desire soaring boundlessly;
iLaki ERu pAdeera thana pAram enathu mArpilE mUzhka iRuka mEvi mAl kUrukinum un neepa seer pAtham maRavEnE: hugging their supple, thrusting-out and heavy bosom, smeared with sandalwood paste, to press, and drown in my chest, I become highly excited, filled with passion; nevertheless, I will never forget Your hallowed feet wearing the kadappa flowers, Oh Lord!
kula viyOka pAkeerathi milai nAthar mA thEvar kuzhaiya mAlikA nAkamodu thAvi kudila kOmaLAkAra sadilam mOli meethu ERu kumara: Wearing the great heavenly river, Gangai, on His tresses, the Supreme Lord (SivA) also gladly wears the serpent as a garland; jumping over that serpent, You climb on crawling to His curvy and matted hair, Oh little KumarA!
vEda mAthOdu piriyAthu kalavi kUrum eer ARu kanaka vAkuvE: Never leaving the company of VaLLi, the damsel of the KuRavAs, You unite with her and derive immense pleasure, Oh Lord with twelve broad shoulders!
cUrar kadaka vAri thULAka amar Adum kada kapOla mAl yAnai vanithai pAka vEl veera: You are a great warrior who shattered the sea of armies of the demons to pieces, Oh Lord! You are the consort of DEvayAnai, the daughter reared by AirAvadham, the divine white elephant from whose jaws bilious juice of rage oozed, Oh valorous Lord with the spear!
karuNai mEruvE thEvar perumALE.: You are a huge mountain of compassion and the Lord of the celestials, Oh Great One!
(0903-0000-0000_xcz)*fxm1
| | |