Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 1039
º¡Å¡ ãÅ¡ §Å§Ç
(¦À¡ÐôÀ¡¼ø¸û)

song 1039
sAvA mUvA vELE
(common)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram





previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next





á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾¡É¡ ¾¡É¡ ¾¡É¡ ¾¡É¡
     ¾¡É¡ ¾¡Éò ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

º¡Å¡ ãÅ¡ §Å§Ç §À¡øÅ¡ö
     ¾¡Ç¡ §ÅÛì ...... ¸ÕûÜÕó

¾¡¾¡ §Å»¡ ¾¡§Å §¸¡§Å
     º¡÷À¡ É¡÷¸ð ...... Ì¢÷§À¡øÅ¡ö

²Å¡ø Á¡§Ä §À¡øÅ¡ö ¸¡§Ã
     §À¡øÅ¡ £¾ü ...... ¦¸¨É¡û¦¸¡ñ

§¼Â¡ À¡¼¡ Å¡ú§Å¡÷ À¡§Ä
     Â¡ýÅ£ §½¸ò ...... ¾¢¼Ä¡§Á¡

À¡Å¡ ¿¡Å¡ö Å¡½£ º¡÷Å¡÷
     À¡Ã¡ Å¡Ãò ...... Ð縺ô

À¡öÁ£ §¾º¡ö Å¡÷¸¡ ½¡§¾
     À¡¾¡ Ç¡Æò ...... ÐÚÀ¡¾î

§ºÅ¡ Á¡ç÷ §¸¡Á¡ý Å¡ú§Å
     º£Á¡ §É¦ºî ...... ¨ºÂÁ¡÷À¡

§º§Â §Å§Ç â§Å §¸¡§Å
     §¾§Å §¾Åô ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

º¡Å¡ ãÅ¡ §Å§Ç §À¡øÅ¡ö ... º¡¾ø þøÄ¡¾ÅÛõ, ãò¾ø þøÄ¡¾ÅÛõ, ÁýÁ¾¨Éô §À¡ø ±ýÚõ þ¨ÇÂÅÉ¡¸×õ Å¢ÇíÌÅ¡ö,

¾¡û ¬§ÅÛìÌ «Õû ÜÕõ ¾¡¾¡§Å »¡¾¡§Å §¸¡§Å ... ¯ÉÐ ¸¡Ä¢ý ¸£úôÀð¼ ±ÉìÌ «Õû ÍÃìÌõ ¦¸¡¨¼Â¡Ç¢§Â, «È¢× Á¢ì¸Å§É, ¾¨ÄŧÉ,

º¡÷Ò ¬É¡÷¸ðÌ ¯Â¢÷ §À¡øÅ¡ö ... ¯ý¨Éî º¡÷óÐ ¿¢üÀÅ÷¸ÙìÌ ¯Â¢÷ §À¡ø Å¢ÇíÌÀŧÉ,

²Å¡ø Á¡§Ä §À¡øÅ¡ö ¸¡§Ã §À¡øÅ¡ö ®¾üÌ ±¨É ¬û ¦¸¡ñÎ ... À¡½ò¨¾î ¦ºÖòО¢ø ¾¢ÕÁ¡¨Ä§Â ¿£ ¿¢¸÷ôÀ¡ö, ±ý¨É ¬ñÎ ¦¸¡ñÎ ±ÉìÌì ¦¸¡ÎìÌõ ¾¢Èò¾¢ø §Á¸òÐìÌ ´ôÀ¡Å¡ö (±Éì ÜÈ¢)

²Â¡ À¡¼¡ Å¡ú§Å¡÷ À¡§Ä ¡ý Å£§½ ¸ò¾¢¼Ä¡§Á¡ ... ¦ºøÅ÷¸¨Çô ¦À¡Õó¾¢ «¨¼óÐ, þò¾¨¸Â À¡¼ø¸¨Çì §¸ðÎ Å¡ú¾§Ä ÌȢ째¡Ç¡¸ þÕôÀÅ÷¸Ç¢¼õ, ¿¡Ûõ Å£½¡¸ì ÜîºÄ¢Î¾ø ¿ý§È¡?

À¡Å¡ ¿¡Å¡ö Å¡½£ º¡÷Å¡÷ ... À¡¼ø¸Ç¡¸ ¿¡Å¢¼ò§¾ ¦À¡ÕóÐõ ºÃŠÅ¾¢¨Âî º¡÷óÐûÇ À¢ÃÁÛõ,

À¡Ã¡Å¡ÃòÐ ¯Ã§¸º À¡ö Á£§¾ º¡öÅ¡÷ ¸¡½¡§¾ ... À¡ü¸¼Ä¢ø ¿¡¸Ã¡ƒÉ¡¸¢Â ¬¾¢§º„ý ±ýÈ ÀÎ쨸 Á£Ð Тø ¦¸¡ûÙõ ¾¢ÕÁ¡Öõ ¾õ¨Áì ¸¡½ ÓÊ¡¾ÀÊ,

À¡¾¡Ç ¬ÆòÐ ¯Ú À¡¾ §º ¬õ Á¡ °÷ §¸¡Á¡ý Å¡ú§Å ... À¡¾¡Ç ¬Æò¾¢ø ¯üÈ ¾¢ÕÅʨ ¯¨¼ÂÅÕõ, ¡¢„ÀÁ¡¸¢Â ¿ó¾¢¨Â Å¡¸ÉÁ¡¸ì ¦¸¡ñÎ ¦ºÖòÐõ «ÃºÕÁ¡¸¢Â, º¢ÅÀ¢Ã¡ý ¦ÀüÈ ¦ºøÅ§Á,

º£Á¡§É ¦ºî¨ºÂ Á¡÷À¡ ... ¦ºøÅô À¢ÃÒ§Å, ¦Å𺢠Á¡¨Ä «½¢ó¾ Á¡÷À§É,

§º§Â §Å§Ç â§Å §¸¡§Å §¾§Å §¾Åô ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... º¢ÅÌÁ¡Ã§É, ¦ºù§Å§Ç, «Æ¸§É, ¾¨ÄŧÉ, §¾Å÷¸Ç¢ý ¦ÀÕÁ¡§Ç.





Song 1039 - sAvA mUvA vELE (common)

sAvA mUvA vELE pOlvAy
     thALA vEnuk ...... karuLkUrum

thAthA vEnjA thAvE kOvE
     sArpA nArkat ...... kuyirpOlvAy

EvAl mAlE pOlvAy kArE
     pOlvA yeethaR ...... kenaiyALkoN

dEyA pAdA vAzhvOr pAlE
     yAnvee NEkath ...... thidalAmO

pAvA nAvAy vANee sArvAr
     pArA vArath ...... thurakEsap

pAymee thEsAy vArkA NAthE
     pAthA LAzhath ...... thuRupAtha

sEvA mAvUr kOmAn vAzhvE
     seemA nEcec ...... caiyamArpA

sEyE vELE pUvE kOvE
     thEvE thEvap ...... perumALE.

......... Meaning .........

sAvA mUvA vELE pOlvAy: "You are immortal! You are beyond ageing and are ever youthful! You are like Manmathan (God of Love)!

thAL AvEnukku aruL kUrum thAthAvE njAthAvE kOvE: You are the great benefactor, gracious and compassionate to the lowly me prostrating at your feet! You are the most learned, Oh master!

sArpu AnArkatku uyir pOlvAy: You are like the life for all those depending on you!

EvAl mAlE pOlvAy: In archery, You are like Lord VishNu!

kArE pOlvAy eethaRku enai AL koNdu: In protecting me and giving alms, You are like the dark showering cloud!" - with such words of adulation,

EyA pAdA vAzhvOr pAlE yAn veeNE kaththidalAmO: I approached the rich people, whose mission in life was to listen to such flattering songs; I simply wasted my lungs. Was it worthwhile?

pAvA nAvAy vANee sArvAr: She is Saraswathi who is ensconced on the tongues that sing poems; Her consort is BrahmA;

pArAvAraththu urakEsa pAy meethE sAyvAr kANAthE: on the milky ocean, over the King of serpents, AdhisEshan, serving as the coiled-bed, He reclines; He is Lord VishNu; inaccessible to both of them (BrahmA and VishNu),

pAthALa Azhaththu uRu pAtha sE Am mA Ur kOmAn vAzhvE: He held His feet in the deepest part of the PAthaLA (the lowest of the seven lower nether-worlds); He mounts and drives His vehicle, Nandi, the sacred bull; He is the great Lord SivA, and You are His Treasure!

seemAnE ceccaiya mArpA: Oh rich and noble Lord! You wear the garland of vetchi flowers on Your chest!

sEyE vELE pUvE kOvE thEvE thEvap perumALE.: You are the son of that Lord SivA! You are the reddish God of Love! You are the handsome king! Oh Lord, You are the God of all the celestials, Oh Great One!

(0894-0000-0000_000CA)*fxm1







previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)