| |
Song 1034 - thOlaththiyAl (common)
thOl aththiyAl appinAl oppilAdhutra
thOLukkai kAlutra ...... kudilUdE
sOrvatru vAzhvutra kAl patri Egaikku
vEdhiththa sUlaththan aNugAmun
kOlaththai vElaikkuLE vitta sUr koththo
dEpattu veezh viththa ...... kolai vElA
kOdhatra pAdhaththilE baththi kUr budhdhi
kUrgaikku nee kotra ...... aruL thArAy
Alaththai nyAlaththuL Ordhikku vAnaththa
rAvikkaL mALviththu ...... madiyAdhE
Aliththu mUlaththodE utkoLA dhikkum
Am vidhdhaiyAm aththai ...... aruLvOnE
sEloththa vEloththa neelaththu mElitta
thOdhak kaN mAnukku ...... maNavALA
theedhatra neethikkuLE baththi kUr baththar
sEvikka vAzh viththa ...... perumALE.
......... Meaning .........
thOl aththiyAl appinAl oppilAdhutra: This has been uniquely composed with skin, water and bones;
thOLukkai kAlutra kudilUdE: this body is like a cottage equipped with shoulders, legs and arms; in that cottage,
sOrvatru vAzhvutra kAl: I am living comfortably, full of life. Now,
patri Egaikku vEdhiththa sUlaththan aNugAmun: hindering my prostration at Your feet, Yaman, the indifferent God of Death, with a trident in His hand, will be closing in on me. Before that moment, -
kOlaththai vElaikkuLE vitta sUr koththo dEpattu veezh viththa kolai vElA: Oh Lord, who massacred with Your Spear, felling the entire dynasty of SUran who was hiding inside the sea, disguised as a mango tree, -
kOdhatra pAdhaththilE baththi kUr budhdhi kUrgaikku: in order that my intellect becomes sharper in devotional prostration at Your blemishless and hallowed feet,
nee kotra aruL thArAy: kindly bestow on me Your triumphant Grace!
Alaththai nyAlaththuL Ordhikku vAnaththar AvikkaL mALviththu madiyAdhE: The lives of all people of the world and the celestials were saved from the clutches of death due to the terrible poison (AlakAlam),
Aliththu mUlaththodE utkoLA dhikkum: which was imbibed in its entirety by the primordial Cosmic Dancer, Lord SivA;
Am vidhdhaiyAm aththai aruLvOnE: to that SivA You graciously taught the fundamental VEdic ManthrA, Oh Master!
sEloththa vEloththa neelaththu mElitta: Her eyes are like the sEl fish and the sharp spear and are prettier than the blue lilies;
thOdhak kaN mAnukku maNavALA: with those eyes, that deer-like VaLLi causes You painful pangs of separation, and You are her consort!
theedhatra neethikkuLE baththi kUr baththar sEvikka vAzh viththa perumALE.: The lives of those devotees who tread the devotional and righteous path of worship are consecrated by You, Oh Great One!
(0890-0282-0000_000CA)*fam1
| | |