Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 1027
§¾¡¾¸õ Á¢Ìò¾
(¦À¡ÐôÀ¡¼ø¸û)

song 1027
thOdhagam miguththa
(common)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram





previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next





á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾¡É¾É ¾ò¾ ¾¡É¾É ¾ò¾
     ¾¡É¾É ¾ò¾ ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

§¾¡¾¸Á¢ Ìò¾ â¾ÁÕû Àì¸
     Ý¨ÄÅÄ¢ ¦ÅôÒ ...... Á¾¿£÷§¾¡ö

Ýú¦ÀÕŠ¢üÚ §¿¡Â¢ÕÁø ÌüÚ
     §º¡¨¸ÀÄ Ìð¼ ...... Á¨Å¾£Ã¡

Å¡¾¦Á¡Î À¢ò¾ ãÄÓ¼ý ÁüÚ
     Á¡ÂÀ¢½¢ ºüÚ ...... Áϸ¡§¾

šΦÁ¨É Óò¾¢ ¿£ÊÂÀ ¾ò¾¢ø
     Å¡ÆÁ¢¸ ¨ÅòÐ ...... «ÕûÅ¡§Â

¸¡¾øÁ¢¸ ×üÚ Á¡¾¢¨ÉÅ¢ ¨Çò¾
     ¸¡É¸Ì Èò¾¢ ...... Á½Å¡Ç¡

¸¡º¢É¢Â ¨ÉòÐ §Á¡ÊÂÇ Å¢ð¼
     ¸¡ø¦¿Ê À ...... Á¢øÅ£Ã¡

§Å¾¦Á¡Æ¢ ¦Áò¾ §Å¡¾¢ÅÕ Àò¾÷
     §Å¾¨É¾ Å¢÷ìÌ ...... ÓÕ§¸¡§É

§ÁÄÍà ¡¢ð¼ §¾Å÷º¢¨È ¦ÅðÊ
     Á£ÇŢΠŢò¾ ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

§¾¡¾¸õ Á¢Ìò¾ â¾õ ÁÕû ... Åﺸõ Á¢ìÌûÇ (Áñ, ¿£÷, ¾£, ¸¡üÚ, Å¢ñ ±ýÛõ) ³óÐ â¾í¸Ç¢ý ÁÂì¸ò¾¡ø ²üÀÎõ

Àì¸ Ý¨Ä ÅÄ¢ ¦ÅôÒ Á¾¿£÷ §¾¡ö ... Ţġô Àì¸ò¾¢ø ¯ñ¼¡Ìõ Ý¨Ä §¿¡ö, ÅÄ¢ôÒ Ó¾Ä¢Â §¿¡ö¸û, ÍÃõ, ¿£÷ ºõÀó¾Á¡É §¿¡ö §º÷óÐ,

Ýú ¦ÀÕ Å¢üÚ §¿¡ö þÕÁø ÌüÚ §º¡¨¸ ÀÄ Ìð¼õ «¨Å ... ±íÌõ ÀÃ×õ ¦ÀÕ Å¢üÚ §¿¡ö, þÕÁø, ¾¨Äì Ìò¾ø, þÃò¾ì ̨È×, ̉¼ §¿¡ö¸û,

¾£Ã¡ Å¡¾¦Á¡Î À¢ò¾õ ãÄÓ¼ý ÁüÚ (õ) ¬Â À¢½¢ ºüÚõ «Ï¸¡§¾ ... ¾£÷ì¸ ÓÊ¡¾ Å¡Ô ºõÀó¾Á¡É §¿¡ö¸û, À¢ò¾ §¿¡ö, ãÄ §¿¡ö À¢ýÛõ ÀÄ Å¨¸Â¡É §¿¡ö¸û ¦¸¡ïº§ÁÛõ ±ý¨É «Ï¸¡Áø,

Å¡Îõ ±¨É Óò¾¢ ¿£Ê À¾ò¾¢ø Å¡Æ Á¢¸ ¨ÅòÐ «ÕûÅ¡§Â ... ÅÕó¾¢ ¿¢üÌõ ±ý¨É Óì¾¢ ¿£ÊòРŢÇíÌõ ¯ÉÐ ¾¢ÕÅÊ¢ø ¿¡ý Å¡ØõÀÊ¡¸ ¿ýÌ ¨ÅòÐ «ÕûÒ¡¢Å¡Â¡¸.

¸¡¾ø Á¢¸ ¯üÚ Á¡ ¾¢¨É Å¢¨Çò¾ ¸¡É¸ ÌÈò¾¢ Á½Å¡Ç¡ ... ¸¡¾ø Á¢¸ì ¦¸¡ñÎ ¿øÄ ¾¢¨É Å¢¨ÇÅ¢ò¾ ¸¡ðÎì ÌÈò¾¢Â¡¸¢Â ÅûǢ¢ý Á½Å¡Ç§É,

¸¡º¢É¢ «¨ÉòÐõ µÊ «ÇŢ𼠸¡ø ¦¿Ê À Á¢ø ţá ... ¯Ä¸õ ÓØ¨ÁÔõ µÊ («¾ý ÍüÈǨÅ) «ÇÅ¢ðÎ Åó¾, ¿£ñ¼ ¸¡ø¸¨Ç ¯¨¼Â À Á¢ø ţçÉ,

§Å¾ ¦Á¡Æ¢ ¦Áò¾ µ¾¢ ÅÕ (õ) Àò¾÷ §Å¾¨É ¾Å¢÷ìÌõ ÓÕ§¸¡§É ... §Å¾ ¦Á¡Æ¢¸¨Ç ±ô§À¡Ðõ µÐõ «Ê¡÷¸Ç¢ý ÐÂÃí¸¨Çò ¾£÷ìÌõ ÓÕ¸§É,

§Áø «ÍÃ÷ þð¼ §¾Å÷ º¢¨È ¦ÅðÊ Á£Ç Å¢ÎÅ¢ò¾ ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... ÓýÉ¡û «ÍÃ÷¸û «¨¼òШÅò¾ §¾Å÷¸Ç¢ý º¢¨È¸¨Ç ¯¨¼ò¦¾È¢óÐ §¾Å÷¸û Á£ñÎõ «Áÿ¡ðÎìÌî ¦ºøÖõÀÊ Å¢Î¾¨Ä ¦ºöÅ¢ò¾ ¦ÀÕÁ¡§Ç.





Song 1027 - thOdhagam miguththa (common)

thOthakami kuththa pUthamaruL pakka
     cUlaivali veppu ...... mathaneerthOy

sUzhperuva yitRu nOyirumal kutRu
     sOkaipala kutta ...... mavaitheerA

vAthamodu piththa mUlamudan matRu
     mAyapiNi satRu ...... maNukAthE

vAdumenai muththi neediyapa thaththil
     vAzhamika vaiththu ...... aruLvAyE

kAthalmika vutRu mAthinaivi Laiththa
     kAnakaku Raththi ...... maNavALA

kAsiniya naiththu mOdiyaLa vitta
     kAlnediya pacchai ...... mayilveerA

vEthamozhi meththa vOthivaru paththar
     vEthanaitha virkku ...... murukOnE

mElasura ritta thEvarsiRai vetti
     meeLavidu viththa ...... perumALE.

......... Meaning .........

thOthakam mikuththa pUtham maruL: The five treacherous elements (namely, earth, water, fire, air, and cosmos) are responsible for this delusion, causing,

pakka cUlai vali veppu mathaneer thOy: paralysis of one side, epilepsy, fever, edema,

sUzh peru vayitRu nOy irumal kutRu sOkai pala kuttam avai: the widespread ulcer in the stomach, cough, head ache, anaemia, various kinds of leprosy,

theerA vAthamodu piththam mUlamudan matRu(m) Aya piNi satRum aNukAthE: incurable gastritis, biliousness, piles and several other diseases; I do not wish to be affected by any of those;

vAdum enai muththi neediya pathaththil vAzha mika vaiththu aruLvAyE: ending my suffering, kindly bless me to remain adhered to Your hallowed feet so that my liberation will be long lasting!

kAthal mika utRu mA thinai viLaiththa kAnaka kuRaththi maNavALA: She attended with utmost devotion to growing millet of great quality; She is the damsel of the KuRavAs living in the forest; and You are the Consort of that VaLLi!

kAsini anaiththum Odi aLavitta kAl nediya pacchai mayil veerA: You are the valorous Lord who mounted the green peacock with long legs, that flew around the entire world as if to measure its circumference!

vEtha mozhi meththa Othi varu(m) paththar vEthanai thavirkkum murukOnE: You remove the grief of those devotees who are engaged in Vedic chanting at all times, Oh MurugA!

mEl asurar itta thEvar siRai vetti meeLa viduviththa perumALE.: You destroyed the prisons in which the demons had previously locked up the celestials and liberated the DEvAs to return to the Celestial Land, Oh Great One!

(0885-0000-0000_med)*fxm1







previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)