Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 1023
Å¢ð¼ ÒØÌÀÉ¢
(¦À¡ÐôÀ¡¼ø¸û)

song 1023
vitta puzhugupani
(common)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram





previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next





á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾ò¾ ¾É¾ÉÉ ¾¡Éò ¾¡É
     ¾ò¾ ¾É¾ÉÉ ¾¡Éò ¾¡É
          ¾ò¾ ¾É¾ÉÉ ¾¡Éò ¾¡Éò ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

Å¢ð¼ ÒØÌÀÉ¢ ¿£÷¸ò à¡¢
     ¦Á¡öò¾ À¡¢ÁÇÀ ËÃî §ºÚ
          Á¢ì¸ ӨĨÂÅ¢¨Ä ÜÈ¢ì ¸¡Íì ...... ¸Ç§Å¾¡ý

¦Áò¾ Å¢¡¢ÔÁÄ÷ §º÷¸ü âÃ
     ¦Áò¨¾ Á¢¨º¸ÄÅ¢ ¡¨ºô À¡Î
          Å¢üÌ Á¸Ç¢÷ÍÕ §Ç¡¨Äì §¸¡Äì ...... ̨Ƨ¡§¼

ÓðÊ Â¢ÄÌÌÁ¢ú ¾¡Å¢ì ¸¡Áý
     Å¢ð¼ À¸Æ¢¾¨É §Â¡Êî º¡Ê
          ¦Á¡öìÌ ÁǢ¾¨É §Å¨Äî §º¨Äì ...... ¸ÂøÁ£¨É

Ó츢 ÂÁ¨É¼ Á£È¢î º£Ú
     ¨Áì¸ñ ŢƢŨÄ¢ §ÄÀð §¼¡Ê
          Óð¼ Å¢¨ÉÂýÁÕ Ç¡¸¢ô §À¡¸ì ...... ¸¼§Å§É¡

¦ºðÊ ¦ÂÛ¦Á¡÷¾¢Õ ¿¡Áì ¸¡Ã
     ¦ÅüÈ¢ ¢ø¦¾¡Îôà ¾¡Àì ¸¡Ã
          ¾¢ì¨¸ ÔĨ¸ÅÄ Á¡¸ô §À¡¸¢ì ...... ¸½Á£Ùï

º¢òà ÌĸÄÀ Å¡º¢ì ¸¡Ã
     ¾òÐ Á¸ÃºÄ §¸¡Àì ¸¡Ã
          ¦ºî¨º Ò¨ÉÔÁ½ Å¡Çì §¸¡Äò ...... ¾¢ÕÁ¡÷À¡

Ðð¼ ¿¢Õ¾÷À¾¢ ݨÈì ¸¡Ã
     ¦ºôÒ ÁÁÃ÷À¾¢ ¸¡Åü ¸¡Ã
          ÐôÒ Ó¸À¼¸ §À¡Äò ¾¡Éì ...... ¸Ç¢êÕõ

¦º¡÷ì¸ ¸É¾ÇÅ¢ §¿¡¾ì ¸¡Ã
     Óò¾¢ Å¢¾Ã½× ¾¡Ãì ¸¡Ã
          Íò¾ ÁÈÅ÷Á¸û §Å¨Çì ¸¡Ãô ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

Å¢ð¼ ÒØÌ ÀÉ¢ ¿£÷ ¸òà¡¢ ¦Á¡öò¾ À¡¢ÁÇ ÀËÃî §ºÚ Á¢ì¸ ӨĨ Ţ¨Ä ÜÈ¢ ... Å¢ðÎì ¸Äó¾ ÒÛÌ ºð¼õ, ÀýÉ£÷, ¸Šà¡¢ þ¨Å¸û §º÷ó¾ ¿Ú Á½õ ¯ûÇ ºó¾Éî §ºÚ ¿¢ÃõÀ «ôÀ¢ÔûÇ Á¡÷À¸ò¨¾ Å¢¨Ä §Àº¢ Å¢üÚ,

¸¡ÍìÌ «Ç§Å ¾¡ý ¦Áò¾ Å¢¡¢Ô(õ) ÁÄ÷ §º÷ ¸üâà ¦Áò¨¾ Á¢¨º ¸ÄÅ¢ ¬¨ºôÀ¡Î Å¢üÌ Á¸Ç¢÷ ÍÕû µ¨Äì §¸¡Äì ̨Ƨ¡§¼ ÓðÊ ... ¸¢¨¼ò¾ ¦À¡ÕÙìÌò ¾ì¸Å¡Ú, ¿ýÈ¡¸ Å¢¡¢ì¸ôÀð¼ ÁÄ÷ àÅ¢ÉÐõ, ¸üâà Á½õ ¦¸¡ñ¼ÐÁ¡É ¦Áò¨¾ô ÀÎ쨸¢ý Á£Ð Ò½÷ ¬¨º Å¢ÕôÀò¨¾ Å¢ü¸¢ýÈ ¦À¡Ð Á¸Ç¢÷ («½¢óÐûÇ) ÍÕñ¼ ¸¡§¾¡¨Ä¨ÂÔõ «Æ¸¢Â Ìñ¼Äí¸¨ÇÔõ ¾¡ì¸¢,

þÄÌ ÌÁ¢ú ¾¡Å¢ì ¸¡Áý Å¢ð¼ À¸Æ¢ ¾¨É µÊî º¡Ê ¦Á¡öìÌõ «Ç¢ «¾¨É §Å¨Äî §º¨Äì ¸Âø Á£¨É Ó츢 ÂÁ¨É «¼ Á£È¢î º£Úõ ... Å¢ÇíÌõ ÌÁ¢Æõ â §À¡ýÈ ã쨸ò ¾¡ñÊ ÁýÁ¾ý ±ö¾ ÁÄ÷ô À¡½í¸¨Ç µÎõÀÊ §Á¡¾¢, ¦¿Õí¸¢ ¦Á¡öìÌõ Åñ¨¼Ôõ, §ÅġԾò¨¾Ôõ, §ºø Á£¨ÉÔõ, ¸Âø Á£¨ÉÔõ (¾ÉìÌ þ¨½Â¡¸¡¨Á¡ø) ¸£úôÀ¼î ¦ºöÐ, ÂÁÛõ ÅÕóÐõÀÊ (¦¸¡øÖõ ¾¢Èò¾¢ø) §ÁõÀðÎî º£È¢ Å¢ÇíÌÅÐõ,

¨Áì ¸ñ ŢƢ ŨÄ¢§Ä ÀðÎ µÊ Óð¼ Å¢¨ÉÂý ÁÕû ¬¸¢ô §À¡¸ì ¸¼§Å§É¡ ... ¨Á ⺢ ¸ñ À¡÷¨Å ±ýÛõ ŨÄ¢ø º¢ì¸¢ «ó¾ô Òý¦ÉȢ¢ø µÊ ÓðÊì ¦¸¡ûÙõ ¾£Å¢¨É¸ÙìÌ ®¼¡É ¿¡ý ÁÂì¸ «È¢× ¦¸¡ñ¼ÅÉ¡ö «Æ¢Âì ¸¼§Å§É¡?

¦ºðÊ ±Ûõ ´÷ ¾¢Õ ¿¡Á측à ¦ÅüÈ¢ «Â¢ø ¦¾¡Î ôþ¡À측à ... ¦ºðÊ ±ý¸¢È «Æ¸¢Â ¦À¨Ãì ¦¸¡ñ¼Å§É, ¦ÅüÈ¢ §Å¨Äî ¦ºÖòÐõ Ò¸¨Æì ¦¸¡ñ¼Å§É,

¾¢ì¨¸ ¯Ä¨¸ ÅÄÁ¡¸ô §À¡¸¢ì ¸½õ Á£Ùõ º¢òà ÌÄ ¸ÄÀ Å¡º¢ì¸¡Ã ¾òÐ Á¸Ã ºÄ §¸¡À측à ... (±ðÎò) ¾¢¨ºÂÇ×õ ¯Ä¸ò¨¾ ÅÄõ ÅóÐ ´Õ ¸½ô ¦À¡Ø¾¢ø Á£ñÎ Åó¾, «Æ¸¢Â ¸ü¨È¡¸¢Â §¾¡¨¸ ¿¢¨Èó¾, ̾¢¨Ã¡¸¢Â Á¢¨Ä ¯¨¼ÂŧÉ, «¨Ä ÒÃÙÅÐõ Á¸Ã Á£ý¸¨Çì ¦¸¡ñ¼ÐÁ¡É ¸¼¨Äì §¸¡À¢ò¾Å§É,

¦ºî¨º Ò¨ÉÔõ Á½Å¡Çì §¸¡Äò ¾¢ÕÁ¡÷À¡ Ðð¼ ¿¢Õ¾÷ À¾¢ ݨÈ측à ¦ºôÒõ «ÁÃ÷ À¾¢ ¸¡Åü¸¡Ã ... ¦Å𺢠Á¡¨Ä¨Â «½¢óÐûÇ Á½Å¡Çì §¸¡Äò¾É¡¸¢Â ¾¢Õ Á¡÷À§É, Љ¼É¡¸¢Â «ÍÃ÷¸û ¾¨ÄÅÉ¡É ÝèÉî Ý¨È ¬ÊÂŧÉ, (¯ý¨Éô) Ò¸úóÐ ¿¢ýÈ §¾§Åó¾¢ÃÛìÌ ¸¡Åü¸¡ÃÉ¡ö ¯¾Å¢ÂŧÉ,

ÐôÒ Ó¸ À¼ ¸§À¡Ä ¾¡É ¸Ç¢Ú °Õõ ¦º¡÷ì¸ ¸É ¾Çõ Å¢§¿¡¾ì¸¡Ã ... ¦À¡Ä¢× ¯ûÇ Ó¸ò¾¢ø §ÁĽ¢Ôõ, «Äí¸¡Ãò н¢¨Âì ¦¸¡ñ¼Ðõ, ¸ýÉ Á¾ò¨¾ì ¦¸¡ñ¼ÐÁ¡É (³Ã¡Å¾õ) ±ýÛõ ¡¨É¢ý Á£Ð ¯Ä¡ ÅÕõ þó¾¢ÃÛ¨¼Â Å¢ñÏĸ¢ø ¯ûÇ ¦ÀÕò¾ §º¨É¸û Å¢ÂìÌõ §¾Å §ºÉ¡¾¢À¾¢§Â,

Óò¾¢ Å¢¾Ã½ ¯¾¡Ã측à Íò¾ ÁÈÅ÷ Á¸û §Å¨Ç측à ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... Óì¾¢ô §Àü¨È «Ç¢ìÌõ ¦¸¡¨¼ò ¾¢Èõ ¦¸¡ñ¼Å§É, À¡¢Íò¾Á¡É §Å¼÷¸Ç¢ý Á¸Ç¡¸¢Â ÅûǢ¢ý ¸¡Åü À½¢¨Â ¾ì¸ §Å¨Ç¢ø âñ¼ ¦ÀÕÁ¡§Ç.





Song 1023 - vitta puzhugupani (common)

vitta puzhukupani neerkath thUri
     moyththa parimaLapa deerac chERu
          mikka mulaiyaivilai kURik kAsuk ...... kaLavEthAn

meththa viriyumalar sErkaR pUra
     meththai misaikalavi yAsaip pAdu
          viRku makaLirchuru LOlaik kOlak ...... kuzhaiyOdE

mutti yilakukumizh thAvik kAman
     vitta pakazhithanai yOdic chAdi
          moykku maLiyathanai vElaic chElaik ...... kayalmeenai

mukki yamanaiyada meeRic cheeRu
     maikkaN vizhivalaiyi lEpat tOdi
          mutta vinaiyanmaru LAkip pOkak ...... kadavEnO

chetti yenumorthiru nAmak kAra
     vetRi yayilthodupra thApak kAra
          thikkai yulakaivala mAkap pOkik ...... kaNameeLunj

chithra kulakalapa vAsik kAra
     thaththu makarachala kOpak kAra
          secchai punaiyumaNa vALak kOlath ...... thirumArpA

thutta nirutharpathi cURaik kAra
     seppu mamararpathi kAvaR kAra
          thuppu mukapadaka pOlath thAnak ...... kaLiRUrum

sorkka kanathaLavi nOthak kAra
     muththi vitharaNavu thArak kAra
          suththa maRavarmakaL vELaik kArap ...... perumALE.

......... Meaning .........

vitta puzhuku pani neer kaththUri moyththa parimaLa padeerac chERu mikka mulaiyai vilai kURi: They negotiate a bargain price to sell their bosom, smeared with a rich paste of sandalwood powder, mixed with the balm of civet, rose water and musk;

kAsukku aLavE thAn meththa viriyu(m) malar sEr kaRpUra meththai misai kalavi AsaippAdu viRku makaLir suruL Olaik kOlak kuzhaiyOdE mutti: in proportion to the money handed to them, they measure the quantity of coital bliss to be dispensed on the well-spread bed, sprinkled with flowers and having the fragrance of camphor; their eyes impinge on the coiled and swinging ear-studs;

ilaku kumizh thAvik kAman vitta pakazhi thanai Odic chAdi moykkum aLi athanai vElaic chElaik kayal meenai mukki yamanai ada meeRic cheeRum: they (the eyes) get past their prominent nose that looks like the kumizham flower and collide with, and deflect, the flowery arrows wielded by Manmathan (God of Love); they look down condescendingly upon the swarming beetles, the spear and the sEl and kayal fish (as they fall far too short in comparison) and arrogantly frown upon Yaman (God of Death) who sulks in comparison (against their deadliness);

maik kaN vizhi valaiyilE pattu Odi mutta vinaiyan maruL Akip pOkak kadavEnO: being caught in the web of looks from those black-painted eyes, I bang my head against bad deeds treading the unrighteous path; am I destined to rot like this in a state of delusion?

chetti enum or thiru nAmakkAra vetRi ayil thodu prathApakkAra: You have a beautiful name called Chetti, Oh Lord! You have a lasting fame of wielding the triumphant spear!

thikkai ulakai valamAkap pOkik kaNam meeLum chithra kula kalapa vAsikkAra thaththu makara sala kOpakkAra: It went around the world in all the (eight) cardinal directions, instantly returning to the starting point; It has a lustrous cluster of plumes; and You mount that peacock as if it were a horse! You threw a temper tantrum on the wavy sea that contains makara fish, Oh Lord!

secchai punaiyum maNavALak kOlath thirumArpA thutta niruthar pathi cURaikkAra seppum amarar pathi kAvaRkAra: You are wearing the garland of vetchi flowers (scarlet ixora) on Your broad chest in the attire of a bridegroom, Oh Lord! You annihilated the wicked SUran, the leader of the demons; You stood guard for IndrA, the leader of the celestials who praised You!

thuppu muka pada kapOla thAna kaLiRu Urum sorkka kana thaLam vinOthakkAra: The elephant (AirAvadham) has a beautiful face covered by jewellery and an ornamental clothing and jaws oozing with bilious juice; Indra mounts that elephant and goes in a procession in the celestial land whose armies are awestruck by Your leadership, Oh Commander!

muththi vitharaNa uthArakkAra suththa maRavar makaL vELaikkAra perumALE.: You have the munificence of granting blissful liberation, Oh Lord! She is the pure daughter of the hunters, and You engaged in keeping a watch over that VaLLi at the opportune time, Oh Great One!

(0882-0000-0000_xcz)*fxm1








previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ... The website for Lord Murugan's Devotees

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)