Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 1003
¸ÁÄ ÌÁ¢Ç¢¾
(¦À¡ÐôÀ¡¼ø¸û)

song 1003
kamala kumiLidha
(common)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram





previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next





á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾ÉÉ ¾É¾É ¾É¾É ¾É¾É
     ¾ÉÉ ¾É¾É ¾É¾É ¾É¾É
          ¾ÉÉ ¾É¾É ¾É¾É ¾É¾É ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

¸ÁÄ ÌÁ¢Ç¢¾ Ó¨ÄÁ¢¨º и¢Ä¢Î
     Å¢¸¼ ¦¸ÕÅ¢¸ Ǻʸû ¸Àʸû
          ¸Ä¸ Á¢ÎŢƢ ŨĦ¸¡Î ¾ØÅ¢¸ ...... Ç¢¨Ç§»¡÷¸û

¸ÉÄ¢ ĢΦÁØ ¦¸É¿¨¸ ÂÕÇ¢¸û
     «¦¿¸ Å¢¾¦Á¡Î ¾É¢¦ÂÉ ¿¼Å¢¸û
          ¸Á¡¢ø Ţظ¢Î ¦¸ÎÅ¢¸û ¾¢Õʸû ...... ¾¨Á¿¡Ê

«Ó¾ ¦Á¡Æ¢¦¸¡Î ¾Å¿¢¨Ä ÂÕÇ¢Â
     ¦À¡¢Â ̽¾Ã ըæºö¾ ¦Á¡Æ¢Å¨¸
          «¨¼× ¿¨¼ÀÊ À¢Ä× ÓÂÄ× ...... ÁȢ¡¾

«º¼ ÉȢŢĢ ¢ƢÌÄ É¢Å¦ÉÉ
     þÉÓ ÁÉ¢¾Õ ǨÉÅÕ Ó¨Ã¦ºÂ
          «Ê ɢÐÀ¼ «¡¢¾¢É¢ ¦Â¡Õ¦À¡Õ ...... ÇÕûÅ¡§Â

¾¢Á¢¾ ¾¢Á¢¾¢Á¢ ¼Á¼Á ¼Á¦ÅÉ
     º¢¸Ã ¸Ã¾Ä ¼ÁÕ¸ ÁÊÀ¼
          ¦¾ÉÉ ¦¾É¦¾É ¦¾É¦ÅÉ ¿¨¼À¼ ...... Ó¿¢§Å¡÷¸û

º¢ÅÁ¢ ÖÕ¸¢Ô Áøà ¦ÅÉž¢
     Àþ À¡¢Òà ÁÄÃÊ ¦¾¡Æ«Ñ
          ¾¢ÉÓ ¿¼Á¢Î ÀÅ¡¢¼ Ó¨ÈÀÅû ...... ¾Õ§º§Â

ÌÁà ºÃŽ Àž¢È ־ŢÂ
     ¾ÕÁ ¿¢¸¦Ã¡Î ÒĨÁÔ ÁƸ¢Â
          ÌƸ ÌÕÀà ¦ÉÉ¦Å¡Õ Á¢øÁ¢¨º ...... ÅÕ§Å¡§É

ÌÈÅ ¡¢Î¾¢¨É ÅÉÁ¢¨º ¢¾½¢¨¼
     Á¨ÄÔ Á¨Ã¦Â¡Î Àº¨Ä¦¸¡û ÅÇ÷Ó¨Ä
          ÌÄ× ÌÈÁ¸ ÇÆ¦¸¡Î ¾ØÅ¢Â ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

¸ÁÄ ÌÁ¢Ç¢¾  Á¢¨º и¢ø þΠ޸¼ ¦¸ÕÅ¢¸û «ºÊ¸û ¸Àʸû ... ¾¡Á¨Ã¢ý ¦Á¡ìÌô §À¡Ä Ò¨¼ò¦¾Øó¾ Á¡÷À¢ý Á£Ð §ÁÄ¡¨¼¨Â ±ÎôÀ¡¸ «½¢Ôõ Á¢Ìó¾ ¸÷Åõ À¢Êò¾Å÷¸û, ã¼÷¸û, Åﺸ÷¸û,

¸Ä¸õ þΠŢƢ Å¨Ä ¦¸¡Î ¾ØÅ¢¸û þ¨Ç§»¡÷¸û ¸ÉÄ¢ø þÎ ¦ÁØÌ ±É ¿¨¸ «ÕÇ¢¸û ... ¸Ä¸ò¨¾ Å¢¨ÇÅ¢ìÌõ ¸ñ½¡¸¢Â ŨĨ ţº¢ò ¾Ø×ÀÅ÷¸û, šĢÀ÷¸¨Ç ¦¿ÕôÀ¢ø þð¼ ¦Áب¸ô §À¡Ä ¯Õ¸î¦ºöÐ º¢¡¢ôÀÅ÷¸û,

«¦¿¸ Å¢¾¦Á¡Î ¾É¢ ±É ¿¼Å¢¸û ¸Á¡¢ø Ţظ¢Î ¦¸ÎÅ¢¸û ¾¢Õʸû ¾¨Á ¿¡Ê ... ÀÄÅ¢¾Á¡É ÅÆ¢¸Ç¢ø, þ¨½ þøÄ¡¾ Ũ¸Â¢ø ¿¨¼ ¿¼ôÀÅ÷¸û, ÀÎÌÆ¢ìÌû Å¢ØõÀÊî ¦ºöÔõ §¸Î Å¢¨ÇÅ¢ôÀÅ÷¸û, ¾¢ÕðÎì ̽õ ¯¨¼ÂÅ÷¸û ¬¸¢Â Å¢¨ÄÁ¸Ç¢¨Ãò §¾Êî ¦ºýÈÅý ¿¡ý.

«Ó¾ ¦Á¡Æ¢ ¦¸¡Î ¾Å ¿¢¨Ä «ÕǢ ¦À¡¢Â ̽ ¾Ã÷ ¯¨Ã ¦ºö¾ ¦Á¡Æ¢ Ũ¸ ... «Ó¾õ §À¡ýÈ ¦º¡ü¸Ç¡ø (±ÉìÌò) ¾Å ¿¢¨Ä¨Âò ¾óÐ «ÕǢ ¦À¡¢Â ̽šɡ¸¢Â ¾Åô¦À¡¢Â¡÷* ¯À§¾º¢ò¾ ¦Á¡Æ¢Â¢ý ÀÊ

«¨¼× ¿¨¼ ÀÊ À¢Ä×õ ÓÂÄ×õ «È¢Â¡¾ «º¼ý «È¢Å¢Ä¢ þÆ¢ ÌÄý þÅý ±É ... ¾Ì¾¢Â¡É ¿¨¼ ӨȨ «Û‰Êì¸×õ, ÓÂüº¢ ¦ºöÂ×õ «È¢Â¡¾ Óð¼¡û, «È¢Å¢øÄ¡¾Åý, þÆ¢ ÌÄò¨¾î §º÷ó¾Åý þÅý ±ýÚ

þÉÓõ ÁÉ¢¾Õû «¨ÉÅÕõ ¯¨Ã ¦ºÂ «ÊÂý þÐ À¼ «¡¢Ð þÉ¢ ´Õ ¦À¡Õû «ÕûÅ¡§Â ... ÍüÈò¾¡÷¸Ùõ, À¢È ÁÉ¢¾÷¸û ¡ÅÕõ þƢšöô §Àº, «Ê§Âý «ò¾¨¸Â §Àø Àξø ÓÊ¡Ð. þÉ¢§Áø ´ôÀüÈ »¡Éô ¦À¡Õ¨Ç ¿£ «Õû Ò¡¢Å¡Â¡¸.

¾¢Á¢¾ ¾¢Á¢¾¢Á¢ ¼Á¼Á ¼Á¦ÅÉ º¢¸Ã ¸Ã¾Ä ¼ÁÕ¸õ «ÊÀ¼ ... ¾¢Á¢¾ ¾¢Á¢¾¢Á¢ ¼Á¼Á ¼Á¦ÅýÈ ´Ä¢Ô¼ý ¯ÂÃô À¢Êò¾ ¨¸Â¢ø ¯ûÇ ¯Î쨸 «ÊÀ¼×õ,

¦¾ÉÉ ¦¾É¦¾É ¦¾É ±É ¿¨¼À¼ Ó¿¢§Å¡÷¸û º¢ÅÁ¢ø ¯Õ¸¢Ôõ «Ã¸Ã ±É ... ¦¾ÉÉ ¦¾É¦¾É ±ýÚ ¿¢¸ú¸û ¿¢¸Æ×õ, ÓÉ¢Å÷¸û º¢Åò ¾¢Â¡Éò¾¢ø ¯Õ¸¢Ôõ, †Ã †Ã ±ýÚ ´Ä¢ ±ØôÀ¢Ôõ,

«¾¢ Àþ À¡¢Òà ÁÄ÷ «Ê ¦¾¡Æ «Ñ ¾¢ÉÓõ ¿¼õ þÎÀÅ÷ þ¼õ ¯¨ÈÀÅû ¾Õ §º§Â ... º¢ÈôÀ¡É Àþ º¡Š¾¢Ã ӨȢø º¢ÄõÀ½¢ó¾ ÁÄ÷ §À¡ýÈ ¾¢ÕÅʸ¨Ç Ží¸×õ, ¿¡û§¾¡Úõ ¿¼Éõ ¦ºöÔõ º¢Å¦ÀÕÁ¡É¢ý þ¼Ð À¡¸ò¾¢ø Å£üÈ¢ÕìÌõ À¡÷ž¢ §¾Å¢ ¦ÀüÈ ÌÆó¨¾§Â,

ÌÁà ºÃŽÀÅ ¾¢Èø ¯¾Å¢Â ¾ÕÁ ... ÌÁçÉ, ºÃŽÀŧÉ, »¡É ÅÄ¢¨Á¨Âò ¾ó¾ ¾ÕÁ ã÷ò¾¢§Â,

¿¢¸¦Ã¡Î ÒĨÁÔõ «Æ¸¢Â ÌÆ¸ ÌÕÀÃý ±É ´Õ Á¢ø Á¢¨º ÅÕ§Å¡§É ... ´Ç¢Ôõ, ÒĨÁÔõ «Æ§¸¡Î Å¢ÇíÌõ þ¨Ç»§É, ÌÕÀçÉ, ±ýÚ «¨ÉÅÕõ §À¡üÚõÀÊ ´ôÀüÈ Á¢ø Á£Ð ÅÕÀŧÉ,

ÌÈÅ÷ þÎ ¾¢¨É ÅÉõ Á¢¨º þ¾½¢¨¼ Á¨ÄÔõ «¨Ã¦Â¡Î Àº¨Ä ¦¸¡û ÅÇ÷  ÌÄ× ... ÌÈÅ÷¸û À¢¡¢ð¼ ¾¢¨ÉôÒÉò¾¢ø ÀÃñÁ£Ð ¿¢ýÚ, þ¨¼§Â¡Î §À¡÷ ¦ºöÔõ Àº¨Ä** ¿¢Èõ ¦¸¡ñÎ ±Øó¾ Á¡÷À¸õ Å¢ÇíÌõ

ÌÈ Á¸û «Æ¦¸¡Î ¾ØÅ¢Â ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... ÌÈ Á¸Ç¡É ÅûÇ¢¨Â «ÆÌ ¦ÀÈò ¾ØÅ¢Â ¦ÀÕÁ¡§Ç.





* «Õ½¸¢¡¢Â¡¡¢ý ¾ÅÅÄ¢¨Á¨Â ¯½÷ó¾ «Õ½¡º§ÄÍÃ÷ ¾Åô ¦À¡¢Â¡÷ §À¡Äò §¾¡ýÈ¢, «ÚÓ¸ì ¸¼×¨Çò ¾¢Â¡É¢ì¸×õ ±ýÚ ¯À§¾ºõ ¦ºö¾¡÷. þ¨¾ô ¦À¡ÕðÀÎò¾¡¾ «Õ½¸¢¡¢Â¡÷ º¢Ä ¸¡Äõ Å£½¡ì¸¢É¡÷. °Ã¡÷ ź×ìÌõ ¯ûǡɡ÷. À¢ýÉ÷ ÅÕó¾¢É¡÷.

** ¾¨ÄÅ÷ À¢¡¢Å¾¡ø ²üÀÎõ Ţø ¾¡Àò¾¡ø ¯ñ¼¡Ìõ ¿¢È §ÅÚÀ¡Î.





Song 1003 - kamala kumiLidha (common)

kamala kumiLitha mulaimisai thukilidu
     vikada keruvika LasadikaL kapadikaL
          kalaka miduvizhi valaikodu thazhuvika ...... LiLainjOrkaL

kanali lidumezhu kenanakai yaruLikaL
     aneka vithamodu thaniyena nadavikaL
          kamaril vizhukidu keduvikaL thirudikaL ...... thamainAdi

amutha mozhikodu thavanilai yaruLiya
     periya guNathara ruraiseytha mozhivakai
          adaivu nadaipadi payilavu muyalavu ...... maRiyAtha

asada naRivili yizhikula nivanena
     inamu manitharu Lanaivaru muraiseya
          adiya nithupada arithini yoruporu ...... LaruLvAyE

thimitha thimithimi damadama damavena
     sikara karathala damaruka madipada
          thenana thenathena thenavena nadaipada ...... munivOrkaL

sivami lurukiyu marakara venavathi
     paratha paripura malaradi thozhAnu
          thinamu nadamidu pavarida muRaipavaL ...... tharusEyE

kumara saravaNa pavathiRa luthaviya
     tharuma nikarodu pulamaiyu mazhakiya
          kuzhaka gurupara nenavoru mayilmisai ...... varuvOnE

kuRava riduthinai vanamisai yithaNidai
     malaiyu maraiyodu pasalaikoL vaLarmulai
          kulavu kuRamaka Lazhakodu thazhuviya ...... perumALE.

......... Meaning .........

kamala kumiLitha mulai misai thukil idu vikada keruvikaL asadikaL kapadikaL: These women cover their prominent lotus-bud-like bosom by a top cloth in a showy way; they are vain, foolish and treacherous;

kalakam idu vizhi valai kodu thazhuvikaL iLainjOrkaL kanalil idu mezhuku ena nakai aruLikaL: they cast the net of their combative eyes and hug (the victims); they make their young suitors melt like wax on fire and taunt them;

aneka vithamodu thani ena nadavikaL kamaril vizhukidu keduvikaL thirudikaL thamai nAdi: Their gait is of many varieties and is matchless; they bring down their victims in such a way that they are tossed into a bottomless pit; they have a thieving mentality; and I went after such whores.

amutha mozhi kodu thava nilai aruLiya periya guNa tharar urai seytha mozhi vakai: I was blessed by a great spiritual guide* of immense virtues whose words were like nectar, and he showed me the path towards bliss; I never paid heed to his preaching;

adaivu nadai padi payilavum muyalavum aRiyAtha asadan aRivili izhi kulan ivan ena: I was called a fool who neither followed the right method nor made an attempt to do so and was branded as a stupid person of the basest lineage;

inamum manitharuL anaivarum urai seya adiyan ithu pada arithu ini oru poruL aruLvAyE: my relatives and other people ridiculed me; I just cannot bear to be a victim of such derision; from now on, kindly teach me the matchless True Principle of Knowledge!

thimitha thimithimi damadama damavena sikara karathala damarukam adipada: To the beat of "thimitha thimithimi damadama dama", the hand-drum held in the hand up above is thumped;

thenana thenathena thena ena nadaipada munivOrkaL sivamil urukiyum arakara ena: the tempo of the events is swift to the beat of "thenana thenathena thena"; the sages are deeply immersed in the meditation on SivA, making the sound "Hara, Hara";

athi paratha paripura malar adi thozha anu thinamum nadam idupavar idam uRaipavaL tharu sEyE: the devotees are worshipping the ankled, lotus feet of the Lord, raised in the Bharatha Natya style; that is Lord SivA dancing every day, on whose left side DEvi PArvathi is concorporate; You are the child of that DEvi!

kumara saravaNapava thiRal uthaviya tharuma: Oh KumarA, SaravaNabavA, You are the symbol of righteousness that gave me the strength of True Knowledge!

nikarodu pulamaiyum azhakiya kuzhaka guruparan ena oru mayil misai varuvOnE: You come mounted on the unique peacock amidst the admiration of all who say "Oh handsome, bright and wise youngster, You are the Great Master!"

kuRavar idu thinai vanam misai ithaNidai malaiyum araiyodu pasalai koL vaLar mulai kulavu: She stood on a raised platform in the millet-field that was cultivated by the kuRavAs; her slender waist was compressed by the aggressive and prominent bosom whose colour had faded into a yellowish-green** tinge;

kuRa makaL azhakodu thazhuviya perumALE.: She is VaLLi, the damsel of the kuRavAs, and she hugged You gracefully, Oh Great One!





* Knowing the strength of his meditation, Lord ArunAchalEswarar -SivA- came to him in the disguise of an old ascetic and urged AruNagirinAthar to contemplate on the six-faced Lord Murugan. Ignoring this preaching, AruNagirinAthar whiled away his time, incurring the scorn of the public, which he regretted later.

** The decolorisation of the bosom into yellowish-green occurs when the heroine suffers the agony of separation from her lover.


  (0863-0000-0000_xcz)*fxm






previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)