| |
Song 997 - thOdu menkuzhai (common)
thOdu menkuzhai yUdE pOridu
vANe dungkayal pOlE yAruyir
cURai koNdidu vElpO lEthodar ...... vizhimAnAr
cUtha kanthani lEmA lAyavar
Othu manRaRi yAthE yUzhvinai
cUzhum venthuya rAlE thAnuyir ...... chuzhalAthE
Adu vempaNa kAkO thAsana
mURu kaNdida mElveezh thOkaiyi
lArum vaNkuma rEsA ARiru ...... puyavELE
Aru ninRaru LAlE thAdozha
ANmai thantharuL vAzhvE thAzhvaRa
Athi thanthava nAyEn vAzhvuRa ...... aruLvAyE
Odu vengkathi rOdE sOmanu
mUzhi yaNdamum lOkA lOkamu
mUru manthara nAnA thEvaru ...... madipENa
Uzhi dampuyan vElA vAlaya
mUdu thangiya mAlA rAthara
vOtha veNdirai cUrmAr pUduRa ...... vidumvElA
vEdu koNduLa vEdA vEdaiya
vEzha vempuli pOlE vEdarkaL
mEvu thiNpuna meethE mAthodu ...... mikamAlAy
mEka menkuzha lAynee kELini
vERu thanjamu neeyE yAmena
vELai koNdapi rAnE vAnavar ...... perumALE.
......... Meaning .........
thOdu(m) men kuzhai UdE pOridu vAL nedum kayal pOlE Aruyir cURai koNdidu vEl pOlE thodar vizhi mAnAr: Their bright and large eyes like the kayal fish keep on combating with the ears wearing the stud and the daintily swinging ear-ring; the look from those eyes of the whores leaps like the spear being capable of devouring the dear life;
cUthakam thanilE mAlAy avar Othum anRu aRiyAthE Uzh vinai cUzhum vem thuyarAlE thAn uyir chuzhalAthE: I have been infatuated with those whores possessing a treacherous mind, without realising the true meaning of their statements; I do not wish my life to be mired in the terrible misery due to the conspiring destiny; for that,
Adu(m) vem paNa kAkOtham asanam URu kaNdida mEl veezh thOkaiyil Arum vaN kumarEsA ARu iru puya vELE: Oh Lord KumarA, You mount the peacock that pounces all over preying upon, and munching with relish, the serpent that has an evil and dancing hood; Oh Lord with twelve hallowed shoulders,
Aru(m) ninRu aruLAlE thAL thozha ANmai thanthu aruL vAzhvE thAzhvu aRa Athi thanthava nAyEn vAzhvu uRa aruLvAyE: Oh Treasure, You graciously grant the mental strength to whoever Your devotees are so that they could worship Your holy feet in a steadfast manner with Your blessings! You were delivered by the Primeval Lord SivA to remove the state of degradation! Kindly bless me to tread the righteous path!
Odu(m) vem kathirOdE sOmanum Uzhi aNdamum lOkA lOkamum Urum anthara(m) nAnA thEvarum adi pENa: As the Sun, who traverses the sky everyday with intense heat, the Moon, the several planets that are immortal till the end of the aeon, many other worlds, the cities in those worlds and the myriads of celestials in the sky extolled Your hallowed feet in worship,
Uzhidu ampuyan vElAvAlayam Udu thangiya mAlAr Atharavu Otha veN thirai cUr mArpu UduRa vidum vElA: and as Brahma who dispenses the destiny of each and everyone, along with Lord VishNu who resides on the milky ocean, solicited Your love and patronage, You wielded the spear piercing and splitting the heart of the demon SUran who stood in the sea amidst white waves, Oh Lord!
vEdu koNdu(L)La vEdA vEdaiya vEzha vem puli pOlE vEdarkaL mEvu(m) thiN puna(m) meethE mAthodu mika mAlAy: You came in the disguise of a hunter, Oh Lord! You were enchanted with deep passion for VaLLi, who was in the fertile millet-field where hunters, with the ferocity of tiger, lived!
mEka men kuzhalAy nee kEL ini vERu thanjamu(m) neeyEyAm ena vELai koNda pirAnE vAnavar perumALE.: You told that damsel "Oh pretty girl with hair soft and dark like the black cloud, please listen to me; You are my only refuge!" and looked for an opportune moment to safeguard her, Oh Leader! You are the Lord of the celestials, Oh Great One!
(0857-0000-0000_xcz)*fxm1
| | |