Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 983
šĞ¡¸¢
(þá§ÁÍÃõ)

song 983
vAlavayadhAgi
(ramEswaram)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next

 ´Ä¢ôÀ¾¢×ìÌ 
mp3




¾¡É¾É ¾¡É¾É ¾¡É¾É ¾¡É¾É
     ¾¡É¾É ¾¡É¾É ¾¡É¾É ¾¡É¾É
          ¾¡É¾É ¾¡É¾É ¾¡É¾É ¾¡É¾É ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

Å¡ÄÅ ¾¡¸¢ÂÆ ¸¡¸¢Á¾ É¡¸¢À½¢
     Å¡½¢À¦Á¡ ¼¡ÊÁÕ Ç¡ÊÅ¢¨Ç ¡ÊÅ¢Æø
          Å¡ú׺¾ Á¡¸¢ÅÖ Å¡¸¢Á¼ ܼ¦Á¡Î ...... ¦À¡Õû§¾Ê

Å¡ºÒØ §¸ÎÁÄ §Ã¡ÎÁÉ Á¡¸¢Á¸¢ú
     Å¡º¨É¸ Ç¡¾¢Â¢¼ Ä¡¸¢Á ġ¸¢Å¢¨Ä
          Á¡¾÷¸¨Ç §Áފᨺ¾É¢ §ÄÍÆÄ ...... º¢Ä¿¡û§À¡öò

§¾¡ø¾¢¨Ã¸ Ç¡¸¢¿¨Ã ¡¸¢ÌÕ ¼¡¸¢Â¢Õ
     ¸¡ø¸û¾Î Á¡È¢¦ºÅ¢ Á¡È¢ÀÍ À¡ºÀ¾¢
          Ýú¸¾¢¸û Á¡È¢Í¸ Á¡È¢¾Ê §Â¡Î¾¢¡¢ ...... ÔÚ¿¡Ç¢ü

ݨĦº¡È¢ £¨ÇÅÄ¢ Å¡¾¦Á¡Î ¿£¡¢Æ¢×
     §º¡¨¸¸Ç Á¡¨ÄÍà §Á¡ÎÀ¢½¢ àÈ¢ÕÁø
          ÝÆÖÈ ãÄ¸Í Á¡Ä¦ÁÉ ¿¡È¢Ô¼ ...... ÄÆ¢§Å§É¡

¿¡ÖÓ¸ É¡¾¢Â¡¢ §Â¡¦ÁÉ« ¾¡ÃÓ¨Ã
     Â¡¾À¢Ã Á¡¨ÅÅ¢Æ §Á¡¾¢¦À¡Õ §Ç¡Ð¦¸É
          ¿¡Öº¢Ã §Á¡Îº¢¨¸ àÇ¢À¼ ¾¡ÇÁ¢Î ...... Á¢¨Ç§Â¡§É

¿¡È¢¾Æ¢ §Å½¢º¢Å åÀ¸Ä¢ ¡½¢Ó¾
     Ä£½Á¸ Å¡¨ÉÁ¸¢ú §¾¡ÆÅÉ Á£Ð¦ºÈ¢
          »¡ÉÌÈ Á¡¨¾¾¢É ¸¡Å¢øÁ½ §Á×Ò¸ú ...... Á¢øÅ£Ã¡

µÄÁ¢Î ¾¡¼¨¸Í Å¡ÌÅÇ §ÃØÁÃõ
     Å¡Ä¢¦Â¡Î ¿£Ä¢À¸ §É¡¦¼¡ÕÅ¢ á¾¦ÉØ
          §Á¡¾¸¼ §Ä¡ÎÅ¢Èø Ã¡Å½Ì Æ¡ÁÁ¡¢ø ...... ¦À¡Ê¡¸

µ¨¸¾Æø šǢŢΠ㡢¾Ñ §¿Á¢Å¨Ç
     À¡½¢¾¢Õ Á¡÷ÀÉ¡¢ §¸ºýÁÕ ¸¡±É¦Å
          §Â¡¾Á¨È á¦ÁÍà §Á×ÌÁ áÅÁÃ÷ ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

Å¡Ä Å¾¡¸¢ «Æ¸¡¸¢ Á¾É¡¸¢ ... ¸ðÊǨÁ Ũ¾ «¨¼óÐ, «ÆÌ ¿¢ÃõÀô¦ÀüÚ, ÁýÁ¾ý §À¡ø Å¢Çí¸¢,

À½¢ Å¡½¢À§Á¡Î ¬Ê ÁÕÇ¡Ê Å¢¨ÇÂ¡Ê ... °¾¢Âõ ¾Õõ ÀÄ Å¡½¢Àô À½¢¸¨Ç §Áü¦¸¡ñÎ ¿¼ò¾¢, ÁÂì¸ «È¢¨Åô¦ÀüÚ ¸¡Á Å¢¨Ç¡ðÎì¸û ¬Ê,

Å¢Æø Å¡ú× º¾Á¡¸¢ ÅÖÅ¡¸¢ Á¼ ܼ§Á¡Î ¦À¡Õû §¾Ê ... ÀÂÉüÈ Å¡ú쨸¨Â§Â ¿¢¨Ä¡ÉÐ ±ýÚ ¸Õ¾¢, «¾¢§Ä§Â ÁÉõ ¯Ú¾¢¦ÀüÚ, Á¡¼ ܼõ ¦¸¡ñ¼ ¦ºøÅÉ¡Âô ¦À¡Õ¨Çò §¾Ê,

Å¡º¨É ÒØÌ ²Î ÁħáΠÁÉÁ¡¸¢ ... ¿Ú Á½õ ¯ûÇ ÒÛÌ, ÁüÚõ þ¾ú¸§Ç¡Î ÜÊ ÁÄ÷¸û þÅüÈ¢ø ÁÉò¨¾î ¦ºÖò¾¢ÂÅÉ¡¸,

Á¸¢ú Å¡º¨É¸û ¬¾¢ þ¼ø ¬¸¢ ÁÂÄ¡¸¢ ... Á¸¢úԼý Å¡º¨Éô ¦À¡Õû¸û ӾĢÂÅü¨È «½¢ó¾ÅÉ¡ö, ¸¡Áô Àü¨È즸¡ñÎ

Å¢¨ÄÁ¡¾÷¸¨Ç §ÁÅ¢ «Å÷ ¬¨º ¾É¢ø ÍÆÄ º¢Ä ¿¡û §À¡ö ... ¦À¡Ð Á¸Ç¢¨Ã Å¢ÕõÀ¢ «Å÷¸û Á£Ð §Á¡¸õ ¦¸¡ñÎ «Å÷¸û À¢ý ÍÆÄ, («í¹Éõ) º¢Ä ¿¡ð¸û ¸Æ¢Â,

§¾¡ø ¾¢¨Ã¸û ¬¸¢ ¿¨Ã¡¸¢ ÌÕ¼¡¸¢ ... ¯¼Ä¢ø §¾¡ø ÍÕí¸ÖüÚ, Á¢÷ ¦Åñ½¢Èõ âñÎ, ¸ñ¸û À¡÷¨Å þÆóÐ,

þÕ ¸¡ø¸û ¾ÎÁ¡È¢ ¦ºÅ¢ Á¡È¢ ... þÃñÎ ¸¡ø¸Ùõ ¾ÎÁ¡üÈõ «¨¼óÐ, ¸¡Ð¸û §¸ðÌõ ¦¾¡Æ¢ø «üÚ,

ÀÍ À¡º À¾¢ Ýú ¸¾¢¸û Á¡È¢ ͸õ Á¡È¢ ... ¯Â¢÷, ¾¨Ç, ¸¼×û ±ýÛõ Ó¾ü ¦À¡Õû¸¨Çô ÀüȢ «È¢× ¡×õ Á¨È¾ÖüÚ, ͸¦ÁøÄ¡õ ¦¸ðÎ,

¾Ê§Â¡Î ¾¢¡¢ ¯Ú ¿¡Ç¢ø ... ¨¸Â¢ø ¾Ê ²ó¾¢ò ¾¢¡¢¸¢ýÈ ÓШÁô ÀÕÅò¾¢ø,

Ý¨Ä ¦º¡È¢ ®¨Ç ÅÄ¢ Å¡¾§Á¡Î ¿£¡¢Æ¢× ... Ý¨Ä §¿¡ö, ¦º¡È¢ §¿¡ö, §¸¡¨Æ, þØôÒ, Å¡Ô Á¢Ì¾Ä¡ø ÅÕõ À¢½¢¸û, ¿£¡¢Æ¢×,

§º¡¨¸¸Ç Á¡¨Ä ÍçÁ¡Î À¢½¢ àÈ¢ÕÁø ... þÃò¾Á¢ý¨Á¡ø ÅÕõ §º¡¨¸, ¸ñ¼ Á¡¨Ä, ¸¡öîºø þ¨Å¸Ù¼ý §º÷óÐûÇ ¸ìÌÅ¡ý þÕÁø,

ÝÆø ¯È ãÄ ¸ÍÁ¡Äõ ±É ¿¡È¢ ¯¼ø «Æ¢§Å§É¡ ... þ¨Å ±øÄ¡õ ÝúóÐ, «Ê측ýÁ¡¸¢Â þó¾ì ÜÇõ §À¡ýÈ ¯¼ø Ð÷ ¿¡üÈõ «¨¼óÐ ¿¡ý ÁÊóÐ §À¡§Å§É¡?

¿¡ÖÓ¸õ ¬¾¢ «¡¢ µõ ±É «¾¡Ãõ ¯¨Ã¡¾ À¢ÃÁ¡¨Å ... ¿¡ýÌ Ó¸í¸¨Çì ¦¸¡ñ¼ÅÛõ, ¡ÅüÚìÌõ ¬¾¡ÃÁ¡É À¢Ã½Åò¾¢ý ¦À¡Õ¨Çî ¦º¡øÄò ¦¾¡¢Â¡¾ÅÛÁ¡¸¢Â À¢ÃÁ¨É,

Å¢Æ §Á¡¾¢ ¦À¡Õû µÐ¸ ±É ¿¡Ö º¢Ã§Á¡Î º¢¨¸ àÇ¢À¼ ¾¡Çõ þÎ þ¨Ç§Â¡§É ... Å¢ØõÀÊ¡¸ò ¾¡ì¸¢, º¡¢Â¡É ¦À¡Õ¨Çî ¦º¡øÖ¸ ±ýÚ «ÅÛ¨¼Â ¿¡ýÌ Ó¸í¸Ù¼ý ÌÎÁ¢Ôõ º¢¾ÚñÎ «¨Ä ¾¡ÇÁ¢ÎÅÐ §À¡ø ÌðÊ þ¨ÇÂŧÉ,

¿¡Ú þ¾Æ¢ §Å½¢ º¢Å åÀ ¸Ä¢Â¡½¢ Ó¾ø ®½ Á¸Å¡¨É Á¸¢ú §¾¡Æ ... ¿ÚÁ½õ Å£Íõ ¦¸¡ý¨È¨Â «½¢ó¾ ƒ¨¼¨Â ¯¨¼Â º¢Å¦ÀÕÁ¡Û¨¼Â À¡¸ò¾¢ø «¨ÁóÐûÇ §¾Å¢ À¡÷ž¢ ӾĢø ®ýÈ ÌÆó¨¾Â¡¸¢Â ¸½À¾¢ Á¸¢Øõ º§¸¡¾Ã ¿ñÀ§É,

ÅÉõ Á£Ð ¦ºÈ¢ »¡É ÌÈ Á¡¨¾ ¾¢É ¸¡Å¢ø Á½§Á× Ò¸ú Á¢ø ţá ... ÅûÇ¢ Á¨Äì ¸¡ðÊø ¦À¡Õó¾¢ þÕó¾ »¡Éì ÌÈô ¦Àñ ÅûÇ¢¨Â, ¾¢¨Éô ÒÉ¡¨Ä¢ø ¾¢ÕÁ½õ ¦ºöЦ¸¡ñ¼ Ò¸¨Æ ¯¨¼Â Á¢ø ţçÉ,

µÄõ þÎ ¾¡¼¨¸ ÍÅ¡Ì ÅÇ÷ ²Ø ÁÃõ ... ÜîºÄ¢ðÎ Åó¾ ¾¡¼¨¸, ÍÀ¡Ì, ÅÇ÷ó¾¢Õó¾ Áá ÁÃí¸û ²Ø,

šĢ§Â¡Î ¿£Ä¢ À¸§É¡Î ´Õ Ţá¾ý ±Øõ µ¾ ¸¼§Ä¡Î Å¢Èø áŽ ÌÆ¡õ «Á¡¢ø ¦À¡Ê¡¸ ... šĢ ÁüÚõ ¿£Ä¢, À¸ý, ´ôÀüÈ Å¢Ã¡¾ý, «¨Ä¸û ±ØóРţÍõ ¸¼ø, þ¨Å¸Ù¼ý ÅÄ¢¨Á Å¡öó¾ áŽۨ¼Â Üð¼õ ¡×õ §À¡¡¢ø þÈóÐ ¦À¡ÊÀð¼Æ¢Â,

µ¨¸ ¾Æø šǢŢΠ㡢 ¾Ñ §¿Á¢ Å¨Ç À¡½¢ ¾¢Õ Á¡÷Àý «¡¢ §¸ºý ÁÕ¸¡ ±É§Å ... ¸Ç¢ôÒ¼ý ¦¿ÕôÒ «õ¨À Å£Íõ ÅÄ¢¨Á Å¡öó¾ Å¢ø, ºì¸Ãõ, ºíÌ ¬¸¢Â ¬Ô¾í¸¨Çì ¨¸Â¢ø ²ó¾¢ÂÅÛõ, ÄŒÁ¢¨Â Á¡÷À¢ø ¾¡¢ò¾ÅÛÁ¡É †¡¢, §¸ºÅý ¬¸¢Â ¾¢ÕÁ¡Ä¢ý ÁÕ¸§É ±ýÚ

µ¾ Á¨È á¦ÁÍà §Á×õ ÌÁá ... §Å¾í¸û µ¾¢ô Ò¸Øõ þá§ÁÍÃò¾¢ø Å£üÈ¢ÕìÌõ ÌÁçÉ,

«ÁÃ÷ ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... §¾Å÷¸Ç¢ý ¦ÀÕÁ¡§Ç.





Song 983 - vAla vayadhAgi (ramEswaram)

vAlavaya thAkiyazha kAkimatha nAkipaNi
     vANipamo dAdimaru LAdiviLai yAdivizhal
          vAzhvusatha mAkivalu vAkimada kUdamodu ...... poruLthEdi

vAsapuzhu kEdumala rOdumana mAkimakizh
     vAsanaika LAthiyida lAkimaya lAkivilai
          mAtharkaLai mEviyava rAsaithani lEsuzhala ...... silanALpOyth

thOlthiraika LAkinarai yAkikuru dAkiyiru
     kAlkaLthadu mARisevi mARipasu pAsapathi
          sUzhkathikaL mARisuka mARithadi yOduthiri ...... yuRunALiR

cUlaisoRi yeeLaivali vAthamodu neerizhivu
     sOkaikaLa mAlaisura mOdupiNi thURirumal
          sUzhaluRa mUlakasu mAlamena nARiyuda ...... lazhivEnO

nAlumuka nAthiyari yOmena athAramurai
     yAthapira mAvaivizha mOthiporu LOthukena
          nAlusira mOdusikai thULipada thALamidu ...... miLaiyOnE

nARithazhi vENisiva rUpakali yANimuthal
     eeNamaka vAnaimakizh thOzhavana meethuseRi
          njAnakuRa mAthaithina kAvilmaNa mEvupukazh ...... mayilveerA

Olamidu thAdakaisu vAkuvaLa rEzhumaram
     vAliyodu neelipaka nOdoruvi rAthanezhu
          mOthakada lOduviRal rAvaNaku zhAmamaril ...... podiyAka

Okaithazhal vALividu mUrithanu nEmivaLai
     pANithiru mArpanari kEsanmaru kAenave
          yOthamaRai rAmesura mEvukuma rAvamarar ...... perumALE.

......... Meaning .........

vAla vayathAki azhakAki mathanAki: Growing up into a robust youth, looking handsome like Manmathan, the God of Love;

paNi vANipamOdu Adi maruLAdi viLaiyAdi: undertaking profitable business assignments; becoming deluded and playing quite a few love games;

vizhal vAzhvu sathamAki valuvAki mada kUdamOdu poruL thEdi: thinking that this wasteful life would last; seeking wealth to be a rich man owning palatial houses with balconies and halls;

vAsanai puzhuku Edu malarOdu manamAki: setting my heart on fragrant musk and flowers with petals;

makizh vAsanaikaL Athi idal Aki mayalAki: happily applying lavish perfumes over my body and rambling about fanatically;

vilai mAtharkaLai mEvi avar Asai thanil suzhala sila nAL pOy: running after whores chasing them around with passion; after several days of such wasteful life,

thOl thiraikaL Aki naraiyAki kurudAki: noticing wavy wrinkles on my skin; my hair turning grey; losing my eyesight;

iru kAlkaL thadumARi sevi mARi: both my legs tottering; my ears losing their hearing power;

pasu pAsa pathi sUzh kathikaL mARi sukam mARi: my abilty to discern distinctly the diverse principles of life, God and bondage gone; my happiness lost;

thadiyOdu thiri uRu nALil: old age creeping in, and moving around leaning on a stick;

cUlai soRi eeLai vali vAthamOdu neerizhivu: stomach ache, rashes, phlegm, wheezing, diseases caused by gastritis, diabetes,

sOkaikaLa mAlai suramOdu piNi thURirumal: anaemia, ring worm around my neck, high fever, whooping cough -

sUzhal uRa mUula kasumAlam ena nARi udal azhivEnO: all these closing in on me; and the basic container of these diseases, namely, my filthy body emitting a foul odour; should I have to die like this?

nAlumukam Athi ari Om ena athAram uraiyAtha piramAvai: He has four faces; He was unable to interpret the meaning of the PraNava ManthrA which is the fundamental principle for everything; He is BrahmA;

vizha mOthi poruL Othuka ena nAlu siramOdu sikai thULipada thALam idu iLaiyOnE: You knocked Him down demanding to know the correct meaning of that ManthrA and forcefully hit His four heads with Your knuckles, blowing apart His faces and tufts, like beating the drums, Oh Young One!

nARu ithazhi vENi siva rUpa kaliyANi muthal eeNa makavAnai makizh thOzha: You are the friendly brother of GaNapathi, the first-born of DEvi PArvathi, concorporate with the body of Lord SivA who wears the fragrant kondRai (Indian laburnum) flower on His matted hair!

vanam meethu seRi njAna kuRa mAthai thina kAvil maNamEvu pukazh mayil veerA: She was happily residing in the forest of Mount VaLLimalai; She was the wise damsel of the kuRavAs; and You have the honour of marrying that VaLLi in the grove surrounded by the millet fields, Oh valorous One mounting the peacock!

Olam idu thAdakai suvAku vaLar Ezhu maram: The shrieking She-demon ThAdakai, SubAgu, tall trees of maRamaram numbering seven,

vAliyOdu neeli pakanOdu oru virAthan ezhum Otha kadalOdu viRal rAvaNa kuzhAm amaril podiyAka: VAli, Neeli, Bagan, unique demon VirAthan, the seas with rising waves and, in addition, the entire clan of mighty RAvaNA were all destroyed by Him in the war and shattered to pieces;

Okai thazhal vALividu mUri thanu nEmi vaLai pANi thiru mArpan ari kEsan marukA Otha maRai enavE: He merrily holds in His hands the bow that shoots fiery arrows, the disc and the conch-shell; He holds Goddess Lakshmi on His hallowed chest; He is Lord VishNU known as Hari and KEsavan; You are His nephew; You are thus praised by the VEdAs!

rAmesura mEvum kumarA: Oh KumarA! You have Your abode in RAmeswaram!

amarar perumALE.: You are the Lord of the Celestials, Oh Great One!

(0845-0163-5852_xcz)*fam1



þôÀ¡¼Ä¢ý ´Ä¢ôÀ¾¢×(¸û)  audio recording(s) of this song

guruji ragavan



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)