| |
Song 975 - Edukkoth thAralar (thirukkutRAlam)
Edukkoth thAralar vArkuzha
lAdappat tAdaini lAviya
Ethappot ROLmisai mUdiya ...... karamAthar
Ethaththaip pEsupa NALikaL
veesaththuk kAsaiko dAdikaL
ERittit tENiyai veezhvidu ...... muzhumAyar
mAdokkak kUdiya kAmukar
mUzhkutRuk kAyamo dEvaru
vAyuppuR cUlaivi yAthika ...... LivaimElAy
mAsutRup pAsamvi dAsama
nUrpukkup pAzhnara kEvizhu
mAyaththaic cheeviyu nAthara ...... varuLvAyE
thAduttut tUdudu deedimi
dUduttut tUdudu dAdami
thAnaththath thAnatha nAvena ...... vekupEri
thAnoththap pUthapa sAsukaL
vAyvittuc cUrarkaL sEnaikaL
sAkappot ROkaiyi lERiya ...... sathirOnE
kUdaRkac chAlaisi rAmalai
kAvaippoR kAzhive LUrthikazh
kOdaikkac cUrkaru vUrilu ...... muyarvAna
kOthiRpath thArodu mAthava
seelacchith thAthiyar cUzhtharu
kOlakkut RAlamu lAviya ...... perumALE.
......... Meaning .........
Eduk koththu Ar alar vAr kuzhal Adap pattu Adai nilAviya Etham pon thOL misai mUdiya kara mAthar: Their long hair, adorned with bunches of flowers full of petals, waving about, these whores, clad in silk sarees, are out to make men feel miserable with their poison-filled beautiful shoulders.
Ethaththaip pEsu paNa ALikaL veesaththukku Asai ko(N)du AdikaL ERittu ittu ENiyai veezh vidu muzhu mAyar: They always find fault with others and are obsessed with being in command of money. They feign love only to the extent of a negligible fraction. Once they climb to the top through the ladder, they deliberately push the ladder away. They are totally treacherous.
mAdu okkak kUdiya kAmukar mUzhku utRuk kAyamodE varu vAyup pul cUlai viyAthikaL ivai mElAy: When they are active sexually, they behave like bulls; having been deeply immersed in immoral acts with such women, I have contracted the worst pain in my stomach and other diseases;
mAsutRup pAsam vidA samanUr pukkup pAzh narakE vizhu mAyaththaic cheevi un Atharavu aruLvAyE: not letting me deteriorate any further, protecting me from entering the worst hell reigned by Yaman (the God of Death) who holds on to the rope of bondage and wiping away all my evil, kindly grant me Your graceful love, Oh Lord!
thAduttut tUdududu deedimi dUduttut tUdudu dAdami thAnaththath thAnathanA ena veku pEri: A variety of drums were beaten to the meter "thAduttut tUdududu deedimi dUduttut tUdudu dAdami thAnaththath thAnathanA" as
thAnoththap pUtha pasAsukaL vAyvittuc cUrarkaL sEnaikaL sAkap pon thOkaiyil ERiya sathirOnE: devils and fiends howled loudly at the same pitch when the armies of demons perished and You mounted the beautiful peacock, Oh Great One!
kUdal kacchAlai sirAmalai kAvaip pon kAzhi veLUr thikazh kOdaik kacchUr karuvUrilum uyarvAna: This town is more famous than Madhurai, KAncheepuram, ThiruchchirAppaLLi, ThiruvAnaikkA, the pretty town SeekAzhi, VaitheeswarankOvil, the glorious town VallakkOttai, ThirukkacchUr and KaruvUr;
kOthu il paththArodu mA thava seelac chiththAthiyar cUzh tharu kOlak kutRAlam ulAviya perumALE.: many unblemished devotees along with great people, with pure heart, who have performed immense penance, thoughtfully circumambulate Your shrine in this beautiful place, KutRAlam*, which is Your abode, Oh Great One!
| | |