Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 973
ÍÕõÒ «½¢
(þÄﺢ)

song 973
surumbu aNi
(ilanji)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next





á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾Éó¾É ¾ó¾ ¾Éó¾É ¾ó¾
     ¾Éó¾É ¾ó¾ ...... ¾É¾¡É¡

......... À¡¼ø .........

ÍÕõÀ½¢ ¦¸¡ñ¼ø ¦¿ÎíÌÆø ¸ñÎ
     ÐÃó¦¾È¢ ¸¢ýÈ ...... ŢƢ§ÅÄ¡ø

ÍÆýÚÍ ÆýÚ ÐÅñÎÐ ÅñÎ
     ÍÕñÎÁ Âí¸¢ ...... Á¼Å¡÷§¾¡û

Å¢ÕõÀ¢Å ÃõÒ ¸¼óп ¼óÐ
     ¦ÁÄ¢óо Ç÷óÐ ...... ÁÊ¡§¾

Å¢Çí̸ ¼õÒ Å¢¨Æó¾½¢ ¾ñ¨¼
     Å¢¾í¦¸¡ûº ¾í¨¸ ...... Âʾ¡Ã¡ö

¦À¡Õó¾Ä ¨ÁóÐ º¢¾õ¦ÀÈ ¿¢ýÈ
     ¦À¡Äí¸¢¡¢ ¦Â¡ý¨È ...... ¦ÂÈ¢§Å¡§É

Ò¸úóÐÁ ¸¢úóРŽíÌÌ ½í¦¸¡û
     ÒÃó¾Ãý Åﺢ ...... Á½Å¡Ç¡

þÕõÒÉ Áí¨¸ ¦ÀÕõÒÇ ¸ï¦ºö
     ÌÕõ¨ÀÁ ½ó¾ ...... Á½¢Á¡÷À¡

þÄﺢ¢ø Åó¾ þÄﺢ ¦ÁýÚ
     þÄﺢ Á÷ó¾ ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

ÍÕõÒ «½¢ ¦¸¡ñ¼ø ¦¿Îõ ÌÆø ¸ñÎ ... «½¢óÐûÇ ÁÄ¡¢ý §Áø Åñθû ¾¢¸Øõ ¸Õ §Á¸õ §À¡ýÈ ¿£ñ¼ Üó¾¨Äô À¡÷òÐõ,

ÐÃóÐ ±È¢¸¢ýÈ Å¢Æ¢ §ÅÄ¡ø ... §Å¸Á¡¸ ¦ºÖò¾¢ Å£ºôÀð¼ §Åø §À¡ýÈ ¸ñ¨½ô À¡÷òÐõ,

ÍÆýÚ ÍÆýÚ ÐÅñÎ ÐÅñÎ ÍÕñÎ ÁÂí¸¢ ... (±ý ÁÉõ) ÍÆüº¢ «¨¼óÐ, Á¢¸×õ Å¡ð¼ÓüÚ, §º¡÷×üÚ, ÁÂì¸õ ¯üÚ,

Á¼Å¡÷ §¾¡û Å¢ÕõÀ¢ ÅÃõÒ ¸¼óÐ ¿¼óÐ ... Å¢¨ÄÁ¡¾÷¸Ç¢ý §¾¡û¸¨Ç Å¢ÕôÀõ ¦¸¡ñÎ «Ç× ¸¼óÐ ¿¼óÐõ,

¦ÁÄ¢óÐ ¾Ç÷óÐ ÁÊ¡§¾ ... ¦ÁÄ¢óÐõ ¾Ç÷óÐõ (¿¡ý) þÈóÐ §À¡¸¡Áø,

Å¢ÇíÌ ¸¼õÒ Å¢¨ÆóÐ «½¢ ¾ñ¨¼ Å¢¾õ ¦¸¡û º¾í¨¸ «Ê ¾¡Ã¡ö ... Å¢Çí̸¢ýÈ ¯ÉÐ ¸¼ôÀ Á¡¨Ä¨Â Å¢ÕõÀ¢, «Æ¸¢Â ¾ñ¨¼¨ÂÔõ, ÀÄ þýÉ¢¨º Ũ¸¸¨Ç ´Ä¢ìÌõ ¸¢ñ¸¢½¢¨ÂÔõ «½¢ó¾ ¾¢ÕÅʸ¨Çò ¾Õš¡¸.

¦À¡Õó¾ø «¨ÁóÐ ¯º¢¾õ ¦ÀÈ ¿¢ýÈ ¦À¡ý «õ ¸¢¡¢ ´ý¨È ±È¢§Å¡§É ... ¿ýÈ¡¸ô ¦À¡Õó¾¢ «¨ÁóÐ, §Áý¨Á ¦ÀÈ ¿¢ýÈ ¦À¡ý Á¨Ä¡¸¢Â ¸¢¦ÃÇïºò¨¾ «Æ¢ò¾Å§É.

Ò¸úóÐ Á¸¢úóРŽíÌ Ì½õ ¦¸¡û ÒÃó¾Ãý Åﺢ Á½Å¡Ç¡ ... ¯ý¨Éô Ò¸úóÐõ, (¯ÉÐ ¬üȨÄì) ¸ñÎ Á¸¢úóÐõ, Å½í¸¢Ôõ ÅÆ¢Àð¼ ̽ò¨¾ì ¦¸¡ñ¼ þó¾¢ÃÛ¨¼Â Åïº¢ì ¦¸¡Ê §À¡ýÈ ¿í¨¸Â¡¸¢Â §¾Å¡¨É¢ý ¸½Å§É,

þÕõ ÒÉ Áí¨¸ ¦ÀÕõ ÒǸõ ¦ºö ÌÕõ¨À Á½ó¾ Á½¢ Á¡÷À¡ ... ¾¢¨Éô ÒÉò¨¾ì ¸¡ò¾ Áí¨¸Â¡¸¢Â ÅûǢ¢ý ¿¢ÃõÀô ÒǸ¡í¸¢¾õ ¦¸¡ñ¼ ¦¾ýÉí ÌÕõ¨À §À¡ýÈ Á¡÷¨À «¨½óÐ ¸Äó¾ «Æ¸¢Â Á¡÷À§É,

þÄﺢ¢ø Åó¾ þÄﺢÂõ ±ýÚ þÄﺢ «Á÷ó¾ ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... (ºÃŽì) ÌÇò¾¢ø Åó¾ ¸¡Ã½ò¾¡ø ÌÇÅý (ÌÇò¾¢ø ¯üÀÅ¢ò¾Åý) ±ýÚ ¾¢Õô ¦ÀÂ÷ ¦¸¡ñÎ, þÄﺢ* ±ýÛõ ¾Äò¾¢ø Å£üÈ¢ÕìÌõ ¦ÀÕÁ¡§Ç.





* þÄﺢ ¦¾ý¸¡º¢ âø ¿¢¨ÄÂòÐìÌ 4 ¨ÁÄ¢ø ¯ûÇ ¾Äõ. ÌüÈ¡Ä «ÕÅ¢ìÌ Á¢¸ «Õ¸¢ø ¯ûÇÐ.





Song 973 - surumbu aNi (ilanji)

surumpaNi koNdal nedungkuzhal kaNdu
     thurantheRi kinRa ...... vizhivElAl

suzhanRusu zhanRu thuvaNduthu vaNdu
     suruNduma yangi ...... madavArthOL

virumpiva rampu kadanthuna danthu
     melinthutha Larnthu ...... madiyAthE

viLanguka dampu vizhainthaNi thaNdai
     vithangkoLsa thangai ...... yadithArAy

porunthala mainthu sithampeRa ninRa
     polangiri yonRai ...... yeRivOnE

pukazhnthuma kizhnthu vaNanguku NangkoL
     purantharan vanji ...... maNavALA

irumpuna mangai perumpuLa kanjey
     kurumpaima Nantha ...... maNimArpA

ilanjiyil vantha ilanjiya menRu
     ilanjiya marntha ...... perumALE.

......... Meaning .........

surumpu aNi koNdal nedum kuzhal kaNdu: Looking at the long hair like the dark cloud, adorned with flowers where beetles linger,

thuranthu eRikinRa vizhi vElAl: and looking at the eyes that are like the spears wielded forcefully,

suzhanRu suzhanRu thuvaNdu thuvaNdu suruNdu mayangki: my mind keeps on reeling, gets depressed and exhausted and makes me dizzy;

madavAr thOL virumpi varampu kadanthu nadanthu: hankering after the shoulders of the whores, I have exceeded the limit of decency;

melinthu thaLarnthu madiyAthE: I do not wish to be debilitated like this and to die eventually;

viLangu kadampu vizhainthu aNi thaNdai vitham koL sathangai adi thArAy: (to save me) kindly grant me, the seeker of Your elegant garland of kadappa flowers, Your hallowed feet wearing the beautiful anklet, with its beads making lilting sounds of many musical varieties!

porunthal amainthu usitham peRa ninRa pon am kiri onRai eRivOnE: The well-formed Mount Krouncha, which stood majestically, was destroyed by You, Oh Lord!

pukazhnthu makizhnthu vaNangu kuNam koL purantharan vanji maNavALA: You are the Consort of DEvayAnai, daughter of IndrA, who joyously praises You (lauding Your valour) and who has the great virtue of prostrating at Your feet.

irum puna mangai perum puLakam sey kurumpai maNantha maNi mArpA: You made VaLLi, the damsel who stood guard to the millet field, exhilarated by embracing her bosom like the baby-coconut with Your broad chest!

ilanjiyil vantha ilanjiyam enRu ilanji amarntha perumALE.: Because You emerged from the (SaravaNa) pond, You assumed the name KuLavan (One who belongs to the pond), and with that holy name, You are seated in this place called Ilanji*, Oh Great One!





* Ilanji is 4 miles away from ThenkAsi Railway Station. It is situated very close to Courtalam falls.


  (0835-0000-5826_xcz)*fxm




templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)