Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 971
¸Ãõ ¸ÁÄõ Á¢ý
(þÄﺢ)

song 971
karam kamalam min
(ilanji)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next





á¸õ ...
¾¡Çõ ...

¾Éó¾ ¾É¾É ¾Éó¾ ¾É¾É
     ¾Éó¾ ¾É¾É ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

¸Ãí¸ ÁÄÁ¢É ¾ÃõÀ ÅÇõŨÇ
     ¸ÇõÀ ¸Æ¢Å¢Æ¢ ...... ¦Á¡Æ¢À¡Ì

¸ÕõÀ ÓÐÁ¨Ä ÌÕõ¨À ÌÕÌÀ
     ¸ÕõÀ¢ Ê¢ɨ¼ ...... ¦Â¢ýÁ¡§¾¡

¼Ãí¸ ¿¸¸É ¾ÉíÌ ¾¨Ä¢¨º
     ÂÄí¸ ¿¢ÂÓÈ ...... Á¢øÁ£§¾

«Á÷óÐ ÀÅÅ¢¨É ¸¨ÇóÐ ÅÕ¦¸¡Ê
     ÂÅó¾ ¸É¸Ä ...... ÅÕÅ¡§Â

¾Ãí¸ Ó¾¢ÂÁ ¸Ãõ¦À¡ Õ¾¾¢¨Ã
     ºÄó¾¢ ¿¾¢ÌÁ ...... ¦ÃÉÅ¡É

¾ÄõÀ ÃÅÁ¨È ÒÄõÀ ÅÕº¢Ú
     º¾í¨¸ Âʦ¾¡Ø ...... ÀÅáƢ

þÃíÌ ¦¾¡¨Ä¾¢Õ ÅÃí¸÷ ÁÕ¸À
     É¢ÃñÎ ÒÂÁ¨Ä ...... ¸¢Æ§Å¡§É

þÄíÌ ¾Ã¾Á¢ú Å¢Çí¸ ÅÕ¾¢Õ
     þÄﺢ ÁÕŢ ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

¸Ãõ ¸ÁÄõ Á¢ý «¾Ãõ ÀÅÇõ Å¨Ç ¸Çõ À¸Æ¢ ŢƢ ... ¨¸¸û ¾¡Á¨ÃìÌ ´ôÀ¡Ìõ. ´Ç¢ ¦À¡Õó¾¢Â š¢¾ú ÀÅÇòÐìÌ ´ôÀ¡Ìõ. ¸ØòÐ ºíÌìÌ ´ôÀ¡Ìõ. ¸ñ «õÒìÌ ´ôÀ¡Ìõ.

¦Á¡Æ¢ À¡Ì ¸ÕõÒ «ÓÐ Ó¨Ä ÌÕõ¨À ÌÕÌ À¸Õõ À¢Ê¢ý ¿¨¼ ... §ÀîÍ º÷츨Ãô À¡Ì, ¸ÕõÒ, «ÓÐ þ¨Å¸ÙìÌ ´ôÀ¡Ìõ. Á¡÷À¸í¸û ¦¾ýÉí ÌÕõ¨Àô §À¡ýÚ ¾¢¼Á¡É¨Å. ¿¨¼ À¢Ãº¢ò¾¢ ¦ÀüÈ ¦Àñ ¡¨É¢ý ¿¨¼ìÌî ºÁÁ¡Ìõ.

±Â¢ý Á¡§¾¡Î «Ãí¸ ¿¸ ¸É ¾Éõ ̾¨Ä þ¨º «Äí¸ ... þò¾¨¸Â §Å¼÷ ÌÄô ¦Àñ½¡¸¢Â ÅûÇ¢Ô¼ý (¿£ «¨½óÐ ÅÕž¡ø) Á¨Ä §À¡ýÈ ¸Éò¾ Á¡÷Ò¸û «Øóоø ¯È, ÁƨÄî ¦º¡ø §À¡Ä, þýÉ¢¨º ÜÊ ÅûǢ¢ý ¦Á¡Æ¢ À¢ýÒÄò¾¢ø §¸ð¸,

¿¢Â (Á) õ ¯È Á¢ø Á£§¾ «Á÷óÐ ÀŠŢ¨É ¸¨ÇóÐ ÅÕ ¦¸¡Ê «ó¾¸ý «¸Ä ÅÕÅ¡§Â ... ¿¢îºÂÁ¡¸§Å ¿£ Á¢Ģý §Áø ²È¢ Å£üÈ¢ÕóÐ, À¢ÈôÀ¡¸¢Â Å¢¨É¨Â ´Æ¢òÐ, ±ý¨Éô À¢Êì¸ ÅÕõ «ó¾ì ¦¸¡Ê ÂÁý «Ï¸¡Áø þÕì¸ ÅÕš¡¸.

¾Ãí¸õ Ó¾¢Â Á¸Ãõ ¦À¡Õ¾ ¾¢¨Ã ºÄ (ó) ¾¢ ¿¾¢ ÌÁÃý ±É ... «¨Ä¸û ¿¢¨Èó¾Ðõ, ¦À¡¢Â Á£ý¸û ºñ¨¼Â¢ðΠŢ¨Ç¡ÎÅÐõ, «¨Ä¸¨Ç Å£ÍÅÐõ, ¸¼ø §À¡ýÈÐõ ¬¸¢Â ¸í¨¸ ¿¾¢ ¦ÀüÈ ÌÁÃ§É (¸¡í§¸Â§É) ±ýÚ,

Å¡É ¾Äõ ÀÃÅ Á¨È ÒÄõÀ ÅÕ º¢Ú º¾í¨¸ «Ê ¦¾¡ØÀÅ÷ ... Å¢ñ§½¡÷ §À¡üÈ, §Å¾õ ´Ä¢ ¦ºöÐ Å¡úò¾, º¢È¢Â ¸¢ñ¸¢½¢¸û «½¢óÐûÇ ¯ÉÐ ¾¢ÕÅʸ¨Çò ¦¾¡ØÀÅÕõ,

¬Æ¢ þÃíÌ ¦¾¡ (ø) ¨Ä ¾¢Õ «Ãí¸÷ ÁÕ¸ ... À¡ü¸¼Ä¢¨¼§Â ¸Õ¨½Ô¼ý ÀûÇ¢ ¦¸¡ñ¼ À¨ÆÂÅÕõ, ‚Ãí¸òÐô ¦ÀÕÁ¡Ûõ ¬¸¢Â ¾¢ÕÁ¡Ä¢ý ÁÕ¸§É,

ÀÉ¢ÃñÎ Ò Á¨Ä ¸¢Æ§Å¡§É ... ÀýÉ¢ÃñÎ §¾¡û Á¨Ä¸¨Ç ¯¨¼Â ÌȢﺢ §Åó§¾,

þÄíÌ ¾Ã ¾Á¢ú Å¢Çí¸ ÅÕ ¾¢Õ þÄﺢ ÁÕŢ ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... Å¢Çì¸õ âñÎûÇ ¾Á¢ú Å¢Çí¸ ¾¢Õ»¡ÉºõÀó¾Ã¡¸ ÅóÐ ¾Á¢ú ¦Á¡Æ¢ó¾Å§É, ¾¢Õ þÄﺢ* ¿¸¡¢ø Å£üÈ¢ÕìÌõ ¦ÀÕÁ¡§Ç.





* þÄﺢ ¦¾ý¸¡º¢ âø ¿¢¨ÄÂòÐìÌ 4 ¨ÁÄ¢ø ¯ûÇ ¾Äõ. ÌüÈ¡Ä «ÕÅ¢ìÌ Á¢¸ «Õ¸¢ø ¯ûÇÐ.





Song 971 - karam kamalam min (ilanji)

karanga malamina tharampa vaLamvaLai
     kaLampa kazhivizhi ...... mozhipAku

karumpa muthumalai kurumpai kurukupa
     karumpi diyinadai ...... yeyinmAthO

daranga nakakana thanangu thalaiyisai
     yalanga niyamuRa ...... mayilmeethE

amarnthu pavavinai kaLainthu varukodi
     yavantha kanakala ...... varuvAyE

tharanga muthiyama karampo ruthathirai
     salanthi nathikuma ...... renavAna

thalampa ravamaRai pulampa varusiRu
     sathangai yadithozhu ...... pavarAzhi

irangu tholaithiru varangar marukapa
     niraNdu puyamalai ...... kizhavOnE

ilangu tharathamizh viLanga varuthiru
     ilanji maruviya ...... perumALE.

......... Meaning .........

karam kamalam min atharam pavaLam vaLai kaLam pakazhi vizhi: Her hands are like lotus. Her bright lips are like coral. Her neck is like the conch shell. Her eyes are like arrows.

mozhi pAku karumpu amuthu mulai kurumpai kuruku pakarum pidiyin nadai: Her speech is sweet like molten jaggery, sugarcane and nectar. Her bosom is robust like the baby-coconut. Her gait is like that of the famous she-elephant.

eyin mAthOdu aranga naka kana thanam kuthalai isai alanga: With such a beautiful damsel, VaLLi, of the hunter tribe, kindly come along hugging her, being pressed by her mountain-like huge bosom, against the background of her musical lisp,

niya(ma)m uRa mayil meethE amarnthu pava vinai kaLainthu varu kodiya anthakan akala varuvAyE: and mounting, of course, the peacock in order to eradicate my birth and to repel the evil God of Death (Yaman) who is out to catch me.

tharangam muthiya makaram porutha thirai sala(n)thi nathi kumaran ena: "You are the child of River Gangai, which is like a sea in which big fish always fight among themselves playfully and waves keep on lashing, Oh GAngEyA!" -

vAna thalam parava maRai pulampa varu siRu sathangai adi thozhupavar: so praise the celestials; the VEdAs are chanted loudly in worship while He prostrates at Your hallowed feet decorated with little beads of anklets;

Azhi irangu tho(l)lai thiru arangar maruka: He slumbers graciously on the milky ocean; He is the primordial Lord VishNu belonging to Sri Rangam; You are His nephew, Oh Lord!

paniraNdu puya malai kizhavOnE: You are the Lord of KuRinji land, possessing twelve mountain-like shoulders!

ilangu thara thamizh viLanga varu thiru ilanjsi maruviya perumALE.: You came as ThirugnAna Sambandhar to compose songs in the famous language Tamil to enrich it further! You have Your abode in the beautiful town ilanji*, Oh Great One!





* Ilanji is 4 miles away from ThenkAsi Railway Station. It is situated very close to Courtalam falls.


  (0833-0000-5820_000CA)*fxm




templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)