Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 964
¸¨Ä§Á× »¡É
(¾¢Õšɢܼø - Àšɢ)

song 964
kalaimEvu nyAna
(thiruvAnikUdal - bavAni)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next

 ´Ä¢ôÀ¾¢×ìÌ 
mp3




¾É¾¡É ¾¡Éò ¾É¾¡É ¾É¾¡É ¾¡Éò ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

¸¨Ä§Á× »¡Éô À¢Ã¸¡ºì ¸¼Ä¡Ê ¬¨ºì ...... ¸¼§ÄÈ¢ô

ÀÄÁ¡Â Å¡¾¢ü À¢ÈÆ¡§¾ À¾¢»¡É Å¡ú¨Åò ...... ¾ÕÅ¡§Â

Á¨Ä§Á× Á¡Âì ÌÈÁ¡¾¢ý ÁɧÁ× Å¡Äì ...... ÌÁ§Ãº¡

º¢¨Ä§Å¼ §ºÅü ¦¸¡Ê§Â¡§É ¾¢ÕÅ¡½¢ ܼü ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

¸¨Ä§Á× »¡Éô À¢Ã¸¡ºì ¸¼Ä¡Ê ... º¸Ä ¸¨Ä¸¨ÇÔõ ¾ýÛû «¼ì¸¢ ¨ÅòÐûÇ »¡É ´Ç¢Â¡¸¢Â ¸¼Ä¢§Ä ¾¢¨ÇòÐì ÌÇ¢òÐ,

¬¨ºì ¸¼§ÄÈ¢ ... Áñ, ¦Àñ, ¦À¡ý ±ýÈ ãÅ¡¨º¸Ç¡õ ¸¼ø¸¨Ç ¿£ó¾¢ì ¸¼óÐ,

ÀÄÁ¡Â Å¡¾¢ü À¢ÈÆ¡§¾ ... ÀÄò¾¾¡É, ¯Ãò¾ ºô¾òмý ÜÊ ºÁ š¾í¸Ç¢ø ¿¡ý Á¡ÚÀðÎì ¸¢¼ì¸¡Áø,

À¾¢»¡É Å¡ú¨Åò ¾ÕÅ¡§Â ... þ¨ÈŨÉô ÀüȢ º¢Å »¡É Å¡ú¨Åò ¾ó¾Õûš¡¸.

Á¨Ä§Á× Á¡Âì ÌÈÁ¡¾¢ý ... ÅûÇ¢Á¨Ä¢§Ä Å¡úó¾, ¬îº¡¢Âò §¾¡üÈõ ¦¸¡ñ¼, ÌÈô¦Àñ½¡õ ÅûǢ¢ý

ÁɧÁ× Å¡Äì ÌÁ§Ãº¡ ... ÁÉò¾¢§Ä Å£üÈ¢ÕìÌõ þ¨Ç»É¡õ ÌÁ§Ãº§É,

º¢¨Ä§Å¼ ... ÅûǢ측¸ Å¢ø¨Äì ¨¸Â¢ø ²ó¾¢Â §Å¼ý ¯ÕÅ¢ø Åó¾Å§É,

§ºÅü ¦¸¡Ê§Â¡§É ... §ºÅü ¦¸¡Ê¨Â ¸Ãò¾¢ø ¦¸¡ñ¼Å§É,

¾¢ÕÅ¡½¢ ܼü ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... ÄŒÁ¢Ôõ …Êž¢Ôõ (¦ºøÅÓõ, ¸øÅ¢Ôõ) ´Õí§¸ ÜÎõ ܼüÀ¾¢Â¡¸¢Â Àšɢ¢ø Å¡Øõ ¦ÀÕÁ¡§Ç.





Song 964 - kalaimEvu nyAna (thiruvAnikUdal - bavAni)

kalaimEvu nyAnap ...... pirakAsak

kadalAdi Asaik ...... kadalErip

balamAya vAdhiR ...... piRazhAdhE

pathinyAna vAzhvaith ...... tharuvAyE

malaimEvu mAyak ...... kuRa mAdhin

mana mEvu vAlak ...... kumarEsA

silai vEda sEvaR ...... kodiyOnE

thiruvANi kUdaR ...... perumALE.

......... Meaning .........

kalaimEvu nyAnap pirakAsa kadalAdi: It is a great and bright Ocean of Knowledge containing all the arts within itself; and I want to take a dip in that ocean.

Asaik kadalEri: I also want to swim across the ocean of three desires, namely, earth, woman and wealth.

balamAya vAdhiR piRazhAdhE: I do not want to be caught in the din of loud arguments over religion.

pathinyAna vAzhvaith tharuvAyE: I request You to grant me a life dedicated to the Knowledge of SivA.

malaimEvu mAyak kuRa mAdhin mana mEvu vAlak kumarEsA: Oh young KumarEsa, You have occupied the heart of VaLLi, the wonderful damsel of the KuravAs, who lives in the Mount VaLLimalai.

silai vEda: You took the disguise of a hunter with a bow to woo VaLLi!

sEvaR kodiyOnE: You hold the staff of the Rooster in Your hand!

thiruvANi kUdaR perumALE.: Your abode is KUdal (BavAni) where both Lakshmi and Saraswathi (representing Wealth and Education) have come together, Oh Great One!

(0829-0224-5804_000CA)*fam1



þôÀ¡¼Ä¢ý ´Ä¢ôÀ¾¢×(¸û)  audio recording(s) of this song

guruji ragavan  Kodumudi S.Thiyagaraja DhEsigar



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)