Sri AruNagirinAthar
Kaumaram Logo

the website for
Lord Murugan's devotees

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾÷
«ÕÇ¢Â
¾¢ÕôÒ¸ú

Sri AruNagirinAthar's
Thiruppugazh


Kaumara_chellam   

‚ «Õ½¸¢¡¢¿¡¾¡¢ý
¾¢ÕôÒ¸ú - À¡¼ø 958
ÀÃ× ¦¿Îí¸¾¢÷
(ÁШÃ)

song 958
paravu nedungkadhir
(madhurai)


Sri Gopala Sundaram
Sri Gopala Sundaram


¾Á¢Æ¢Öõ ¬í¸¢Äò¾¢Öõ
¦À¡Õû ±Ø¾¢ÂÐ
‚ §¸¡À¡Ä Íó¾Ãõ

Meanings in
Tamil and English by
Sri Gopala Sundaram



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next

 ´Ä¢ôÀ¾¢×ìÌ 
mp3



á¸õ ... §¾Å Á§É¡†¡¢
¾¡Çõ ... ¬¾¢

¾ÉÉ ¾Éó¾É ¾ÉÉ ¾Éó¾É
     ¾ÉÉ ¾Éó¾É ...... ¾É¾¡É

......... À¡¼ø .........

ÀÃ× ¦¿Îí¸¾¢ Õĸ¢ø Å¢ÕõÀ¢Â
     ÀÅÉ¢ ÅÕõÀÊ ...... ¾ɡ§Ä

À¸Ã ÅÇí¸Ù ¿¢¸Ã Å¢Çí¸¢Â
     þÕ¨Ç Å¢Êó¾Ð ...... ¿¢ÄÅ¡§Ä

Ũâɢ ¦Äí¸Ï ÓÄÅ¢ ¿¢¨Èó¾Ð
     Å¡¢¨º ¾ÕõÀ¾ ...... ÁÐÀ¡Ê

ÅǦÁ¡Î ¦ºó¾Á¢ بæºÂ «ýÀÕ
     Á¸¢Æ ÅÃí¸Ù ...... ÁÕûÅ¡§Â

«Ã†Ã Íó¾Ã «ÚÓ¸ ±ýÚÉ¢
     «ÊÂ÷ À½¢ó¾¢¼ ...... Á¸¢ú§Å¡§É

«ºÄ¦¿ Îí¦¸¡Ê «¨ÁÔ¨Á ¾ý;
     ÌÈÁ¸ Ç¢í¸¢¾ ...... Á½Å¡Ç¡

¸Õ¾Õ ¾¢ñÒ ºÃŽ ÌíÌÁ
     ¸ÇÀÁ ½¢ó¾¢Î ...... Á½¢Á¡÷À¡

¸É¸ Á¢ÌõÀ¾¢ ÁШà ÅÇõÀ¾¢
     Â¾É¢ø ÅÇ÷ó¾Õû ...... ¦ÀÕÁ¡§Ç.

......... ¦º¡ø Å¢Çì¸õ .........

ÀÃ× ¦¿Îí¸¾¢ Õĸ¢ø Å¢ÕõÀ¢Â ... ¡ÅÕõ о¢ìÌõ ¿£ñ¼ ¸¾¢÷¸¨Ç ¯¨¼Â Ý¡¢Âý ¯Ä̧ǡ÷ Å¢ÕõÒõÀÊ

ÀÅÉ¢ ÅÕõÀÊ Â¾É¡§Ä ... ¯Ä¡ ÅÕõ ¸¡ðº¢¾¡§É¡ (þó¾ò ¾¢ÕÅÊ) ±ýÚõ,

À¸Ã ÅÇí¸Ù ¿¢¸Ã Å¢Çí¸¢Â ... ¦º¡øÄò¾ì¸ ÅÇôÀí¸ÙìÌ ´ôÀ¡¸ Å¢ÇíÌÅÐõ,

þÕ¨Ç Å¢Êó¾Ð ¿¢ÄÅ¡§Ä ... þÕ¨Çô §À¡ì¸¢ ¯¾¢ìÌõ ¿¢Ä¦Å¡Ç¢¾¡§É¡ (þó¾ò ¾¢ÕÅÊ) ±ýÚõ,

Ũâɢ ¦Äí¸Ïõ ¯ÄÅ¢ ¿¢¨Èó¾Ð ... Á¨Ä¸û §¾¡Úõ ±íÌõ ¯Ä¡Å¢ ¿¢¨ÈóÐ

Å¡¢¨º ¾ÕõÀ¾õ «ÐÀ¡Ê ... Å¡¢¨ºÂ¡É ¸¡ðº¢¨Âò ¾Õõ ¯ý ¾¢ÕÅʨ ¿¡ý À¡Ê,

ÅǦÁ¡Î ¦ºó¾Á¢Ø¨Ã¦ºÂ ... ¦º¡ø ÅÇõ, ¦À¡Õû ÅÇòмý ¦ºó¾Á¢úô À¡ì¸Ç¡ø ¯ý¨Éô Ò¸Æ,

«ýÀÕ Á¸¢Æ ÅÃí¸Ùõ «ÕûÅ¡§Â ... «ôÀ¡¼ø¸¨Çì §¸ðÎ «ýÀ÷¸û «¸õ Á¸¢Æ, ÅÃí¸¨Çò ¾óÐ «Õû Ò¡¢Å¡Â¡¸.

«Ã†Ã Íó¾Ã «ÚÓ¸ ±ýÚÉ¢ ... †Ã †Ã, «Æ¸¡, ¬ÚÓ¸§É, ±ýÚ ¯ý¨Éò ¾¢Â¡É¢òÐ,

«ÊÂ÷ À½¢ó¾¢¼ Á¸¢ú§Å¡§É ... «Ê¡÷¸û Å½í¸ Á¸¢ú ¦¸¡ûÀŧÉ,

«ºÄ¦¿Îí¦¸¡Ê «¨ÁÔ¨Á ¾ý; ... †¢Ášɢý Á¸Ç¡É ¦ÀÕ¨ÁÅ¡öó¾ ¦¸¡Ê¨Âô §À¡ýÈ «õ¨Á ¯Á¡§¾Å¢ ¦ÀüÈ À¢û¨Ç§Â,

ÌÈÁ¸û þí¸¢¾ Á½Å¡Ç¡ ... ÌÈÁ¸û ÅûÇ¢ìÌ þÉ¢¨ÁÂ¡É Á½Å¡Ç§É,

¸Õ¾Õ ¾¢ñÒ ºÃŽ ... ¿¢¨ÉôÀ¾üÌ «Õ¨ÁÂ¡É ¾¢ñ½¢Â ÒÂí¸¨Ç ¯¨¼Â ºÃŽÀŧÉ,

ÌíÌÁ ¸ÇÀõ «½¢ó¾¢Î Á½¢Á¡÷À¡ ... ÌíÌÁÓõ ºó¾ÉÓõ §º÷òÐ «½¢Ôõ «Æ¸¢Â Á¡÷À§É,

¸É¸ Á¢ÌõÀ¾¢ ÁШà ÅÇõÀ¾¢ ... ¦À¡ý Á¡¼í¸û ¿¢¨Èó¾ ¿¸Ã¡¸¢Â ÁШà ±ýÈ ¦ºÆ¢ôÀ¡É

¾ɢø ÅÇ÷ó¾Õû ¦ÀÕÁ¡§Ç. ... ¾Äò¾¢ø Å¢Çí¸¢ Å£üÈ¢ÕóÐ «ÕÙõ ¦ÀÕÁ¡§Ç.





Song 958 - paravu nedungkadhir (madhurai)

paravu nedunkadhir ulagil virumbiya
     bavani varumpadi ...... adhanAlE

pagara vaLangaLu nigara viLangiya
     iruLai vidindhadhu ...... nilavAlE

varaiyinil engaNum ulavi niRaindhadhu
     varisai tharum padham ...... adhupAdi

vaLamodu senthamizh uraiseya anbaru
     magizha varangaLum ...... aruLvAyE

arahara sundhara aRumuga endruni
     adiyar paNindhida ...... magizhvOnE

achala nedung kodi amai umai than sutha
     kuRamagaL ingitha ...... maNavALA

karudharu thiNbuya saravaNa kungkuma
     kaLabam aNindhidu ...... maNimArbA

kanaka migumpadhi madhurai vaLampadhi
     adhanil vaLarndharuL ...... perumALE.

......... Meaning .........

paravu nedunkadhir ulagil virumbiya: (Shall I say that Your holy feet are) like the venerated Sun, spreading its long beams, to the delight of the people in the world,

bavani varumpadi adhanAlE: and moving along its orbit;

pagara vaLangaLu nigara viLangiya iruLai vidindhadhu nilavAlE: or like the moonlight, rightly associated with all praiseworthy prosperities, dispelling the darkness;

varaiyinil engaNum ulavi niRaindhadhu: in the mountains, wherever they are, Your feet prevail consummately and

varisai tharum padham adhupAdi: stand in symmetry. Singing the glory of Your feet,

vaLamodu senthamizh uraiseya: I would like to compose poems in chaste Tamil, rich in diction and meaning,

anbaru magizha varangaLum aruLvAyE: to the ecstasy of all Your loving devotees. Kindly bestow these boons on me!

arahara sundhara aRumuga endruni: "Oh Hara Hara! Oh Handsome One! Oh Six-faced Lord!" - with these thoughtful prayers

adiyar paNindhida magizhvOnE: Your devotees pay obeisance making You happy.

achala nedung kodi amai umai than sutha: You are the son of Mother UmAdEvi, the great creeper-like daughter of Mount Himavan!

kuRamagaL ingitha maNavALA: You are the beloved consort of VaLLi, the damsel of the KuRavAs!

karudharu thiNbuya saravaNa: Oh SarvanA, the prowess of Your strong shoulders is imponderable!

kungkuma kaLabam aNindhidu maNimArbA: On Your broad chest You wear the paste of sandal and vermilion.

kanaka migumpadhi madhurai vaLampadhi adhanil: In this rich town of Madhurai, full of gold-laid terraces

vaLarndharuL perumALE.: You are seated graciously, Oh Great One!

(0823-0224-5786_000CA)*fam1



þôÀ¡¼Ä¢ý ´Ä¢ôÀ¾¢×(¸û)  audio recording(s) of this song

guruji ragavan



templetemple


previous
'Á¾¡½¢' ±ñ Å¡¢¨ºìÌ«¸ÃÅ¡¢¨ºìÌ


next



www.kaumaram.com ...... The website for Lord Murugan's Devotees
  

Top Home_t Home Contents
view guestbook sign guestbook mailing list
 send us your suggestions 

download Azhagi software and Free Tamil fonts (SaiIndira)
download free Tamil fonts only (SaiIndira)